13 palabras y expresiones del argot puertorriqueño que debes conocer (incluye audio)

Puerto Rico tiene sus propias palabras y frases que hacen única su forma de hablar. Si mezclas el español con el inglés, el acento caribeño y algunas influencias indígenas y africanas, ¿qué tienes? El español puertorriqueño.

Así que aquí tienes algunas palabras y frases que distinguen a Puerto Rico del resto de Latinoamérica.

Al final de este post, asegúrate de ver un vídeo en el que un actor de doblaje puertorriqueño que aparece en Gritty Spanish recita las palabras del argot en una frase real. Disfruta!

Recuerda hacer el Test sobre el argot de PR al final de este artículo!

1. Al garete

Cuando algo ha salido mal, los puertorriqueños dicen que «se fue al garete», pero también pueden utilizar esta expresión para decirle a alguien que deje de molestarle, diciéndole «vete al garete».

Al parecer y según el Diccionario de la Real Academia Española de la Lengua, la palabra «garete» proviene de la construcción francesa «être égaré», cuyo significado es «extraviarse».

Su uso comenzó siendo náutico, utilizándose para indicar que una embarcación iba a la deriva, sin rumbo ni gobierno, a merced de los vientos y las corrientes marinas; evolucionando al uso actual de dicha expresión. Actualmente en Puerto Rico, se utiliza principalmente para decir que algo o alguien está a la deriva o sin rumbo.

Ejemplos:

«El negocio está quebrado porque lo has manejado al garete, a lo loco.»
«El negocio está quebrado porque lo has manejado al garete, a lo loco.»

«Deberías calmarte, estás descontrolado, bien al garete.»
«Deberías calmarte, estás descontrolado, bien al garete.»

Expresiones y argot puertorriqueño utilizado en el Viejo San Juan

Expresiones y argot puertorriqueño utilizado en el Viejo San Juan

2. Bregar Bregar

Este es el verbo para «luchar».

Esta palabra se usa en varios países de Latinoamérica con diferentes significados, sin embargo, en Puerto Rico se usa frecuentemente y significa trabajar en una tarea, hacer algo con esfuerzo y dedicación.

Ejemplos:

«Ya empezó el día, hay que salir a bregar para ganarse los chavos.»
«Ya empezó el día, hay que salir a bregar para ganarse los chavos.»

«Estoy en los exámenes finales, tengo que bregar duro para sacar buenas notas.»
«Estoy en los exámenes finales, tengo que estudiar mucho para sacar buenas notas.»

3. Chavos

Literalmente, significa, «niños, muchachos, jóvenes». Aunque el significado de «chavos» en la mayoría de los países hispanos es «muchachos» u «hombres jóvenes», en Puerto Rico se utiliza para nombrar el dinero.

Ejemplos:

«Oye, ¿Qué pasó con los chavos que te presté? Cuándo me los pagas?»
«Oye, ¿qué pasó con los chavos que te presté? ¿Cuándo me vas a pagar?»

«Ese carro está de paquete, debe costar unos cuantos chavos.»
«Ese carro está de paquete, debe costar unos cuantos chavos.»

Lenguaje puertorriqueño Directamente de las calles de Puerto Rico

Lenguaje puertorriqueño Directamente de las calles de Puerto Rico

4. Dame un break

Mezcla del español «dame» que significa «dame» y el inglés «break». Los puertorriqueños lo usan para pedir un descanso, una oportunidad, una pausa, entre otros.

Ejemplos:

«Hermano tenemos dos horas caminando, estoy cansado, dame un break; un minuto para recuperarme.»
«Hermano, llevamos dos horas caminando, estoy cansado, dame un break; un minuto para recuperarme.»

«Oye yo sé que te debo el dinero, pero por favor dame un break, este mes te pago.»
«Oye yo sé que te debo el dinero, pero por favor dame un break, este mes te pago.»

5. Revolú

Esto significa, «Revuelta». En Puerto Rico se utiliza para describir situaciones como: Desorden, alboroto, un lío, una confusión, pandemónium, un fuerte alboroto, un desastre, etc…

Se utiliza esta palabra para describir una situación problemática, confusa o desordenada.

Ejemplos:

«Anoche en la fiesta estaba todo bien cuando de repente un borracho armó el revolú.»
«Anoche en la fiesta estaba todo bien cuando de repente un borracho armó el revolú.»

«Había una rebaja en el centro comercial y la gente se volvió loca, hicieron tremendo revolú.»
«Había una rebaja en el centro comercial y la gente se volvió loca, hicieron tremendo revolú.»

Dominar el argot del español puertorriqueño con el español castizo

Dominar el argot del español puertorriqueño con el español castizo

6. Janguear

Esta palabra viene del inglés «hang out» y para los puertorriqueños significa salir a pasear, divertirse en grupo o en pareja.

Ejemplos:

«Esta tarde no tengo nada que hacer, creo que iré un rato a janguear al parque.»
«No tengo nada que hacer esta tarde, creo que iré a janguear al parque un rato.»

«El fin de semana pasado me fui a janguear con el corillo a la discoteca.»
«El fin de semana pasado me fui a janguear con el corillo a la discoteca.»

7. Mamey

El «mamey» es un árbol que crece hasta 15 metros de altura, con flores blancas y fragantes, y frutos casi redondos, de unos 15 centímetros de diámetro, con una corteza fina y flexible que se quita con facilidad. Tiene una pulpa amarilla, aromática y sabrosa, y una o dos semillas en forma de riñón de carnero.

Por otro lado, la palabra «mamey» puede referirse a un trabajo lucrativo y fácil de hacer. De ahí el dicho «hartarse de mamey», que no es otra cosa que aprovecharse de los beneficios. En cuanto a «vivir del mamey», se define como vivir del presupuesto del Estado, del empleo público, del cuento, de los buenos ingresos o de un trabajo fácil.

También existe el dicho «con la boca es un mamey», que se refiere a aquello que, aparentemente, es fácil, pero no lo es. Es decir, una cosa que es más fácil de decir que de hacer.

8. Corillo

En Puerto Rico «corillo» significa grupo de personas o amigos.

Ejemplos:

«Anoche estaba aburrido y me fui de fiesta con el corillo.»
«Anoche estaba aburrido y me fui de fiesta con el corillo.»

«Te crees muy valiente porque andas con un corillo, pero en algún momento estarás solo.»
«Te crees muy valiente porque andas con un corillo, pero en algún momento estarás solo.»

Graba puertorriqueña de las calles de Puerto Rico

Graba puertorriqueña de las calles de Puerto Rico

9. Guillao ‘/ Guilla’

«Guillao» significa alguien arrogante, una persona que pretende ser algo o alguien que no es, una persona engreída, alguien que está constantemente presumiendo.

Ejemplo:

«Ese tipo está guillao’ de sabelotodo pero vas a ver cómo le quito el guille que tiene.»
«Ese tipo se cree un sabelotodo, pero vas a ver cómo le quito esa actitud que tiene.»

«La vecina anda guilla’ de inocente, pero ya sé que fue ella quien se robó mi periódico.»
«La vecina anda guilla’ de inocente, pero ya sé que fue ella quien se robó mi periódico.»

10. Babilla

El valor, la valentía, el que no tiene miedo y se enfrenta a cualquiera, tiene una «baba» que lo hace ágil; «babilloso» es el que tiene «babilla».

Ejemplos:

«¿Tienes babilla para lanzarte en paracaídas?»
«¿Tienes cojones para hacer paracaidismo?»

«Anoche intentaron asaltar a Raymond y el muy «babilloso» se enfrentó a los ladrones y los sometió a todos.»
«Anoche intentaron asaltar a Raymond, el muy «babilloso» se enfrentó a los ladrones y los sometió a todos.»

11. Gata

El significado literal es «She cat».

En el lenguaje coloquial de Puerto Rico «gata» se utiliza como sinónimo de mujer sexy y atractiva.

Ejemplos:

«Anoche salí con unas gatas que parecían modelos.»
«Anoche salí con unas gatas que parecían modelos»

«Este fin de semana me voy a acicalar y prepararme pa’ las gatas.»
«Este fin de semana me voy a acicalar y prepararme pa’ las gatas»

Cómo usar el argot puertorriqueño En Puerto Rico

Cómo usar el argot puertorriqueño En Puerto Rico

12. Boricua

Un boricua es aquel puertorriqueño que ha nacido en la isla de Puerto Rico. Los puertorriqueños cuya familia sólo reside en la isla desde hace una o dos generaciones no se consideran boricuas (aunque sí puertorriqueños). La mayoría de los puertorriqueños que residen actualmente en Nueva York, en Estados Unidos, pertenecen a familias boricuas.

Ejemplos:

«Jennifer López nació en Nueva York, así que no es boricua.»
«Jennifer López nació en Nueva York, así que no es boricua.»

«Ricky Martin, ese si es un boricua de cora’.»
«Ricky Martin, ese si es un verdadero boricua.»

13. Papi

La traducción literal es, «papá».

Ampliamente utilizado en Puerto Rico, no necesariamente para referirse a sus padres sino como una forma de decir compañero, amigo, pareja, etc. De mujeres a hombres o entre hombres si son amigos (y muchas otras situaciones). Sus usos son múltiples dependiendo del contexto.

Ejemplos:

Entre hombres amigos:

Oye papi hace tiempo que no te veía, ¿cómo estás?»
«Oye amigo hace tiempo que no te veo, ¿cómo estás?»

De mujer a hombre:

Papi me encantaría salir contigo esta noche, ¿A dónde me vas a llevar?»
«Baby I would love to go out tonight, where you gon take me?»

Los puertorriqueños tienen un montón de expresiones que sólo ellos pueden entender y no te garantizamos que seas un experto, pero al menos después de leer este artículo, habrá menos palabras que no entenderás.¡

Y aquí tienes el vídeo de cada una de las frases de ejemplo repetidas por un auténtico puertorriqueño que aparece en las historias de Gritty Spanish!

¡Toma el test de argot español!

Cuestionario del blog de Gritty Spanish - Cuestionarios de opción múltiple sobre Gritty Spanish

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *