35 Buenos Refranes del Francés Cajún

  • por

El francés cajún es un término utilizado para identificar el distrito colonial y el área regional francesa de Luisiana en las parroquias del sur. La lengua histórica utilizada por el pueblo cajún desciende de los colonos acadianos procedentes de Canadá. He aquí un vistazo a algunos de los refranes más populares del francés cajún que se han documentado.

Allons (Al lohn) – Vamos.

Andouille (ahn-do-ee) – Una salchicha de campo picante utilizada en Gumbo y otros platos cajún.

Bayou (bi-yoo) – Los arroyos que cruzan Luisiana.

¡Bon Appetit! (bon a-pet-tite’) – Buen apetito – o «¡Disfruta!»

Boucherie (boo-shuh-ree) – Una carnicería comunitaria en la que varias familias contribuyen con el animal o los animales -generalmente cerdos- para ser sacrificados. Cada familia ayuda a procesar los diferentes cortes de carne, como salchichas, jamón, boudin, chaudin, chuletas y queso de cabeza. Cada familia se lleva a casa su parte de la producción. Este proceso se realizaba a finales de otoño para disponer de carne durante los meses de frío.

Boudin (boo-dan) – Carne de cerdo picante mezclada con cebollas, arroz cocido, hierbas y rellena en tripa de salchicha.

Bourre (boo-ray) – En francés significa «relleno», es el nombre de un juego de cartas cajún que requiere que el perdedor de una mano rellene el bote con fichas.

C’est tout (Say too) – Eso es todo.

Ça c’est bon (Sa say bohn) – Eso es bueno.

Ça va (Sa va) – Eso es suficiente.

Cajun (cay-jun) – Jerga para los acadianos, el pueblo francófono que emigró al sur de Luisiana desde Nueva Escocia en el siglo XVIII. Los cajunes se alejaron felizmente de la vida en la ciudad y prefirieron una vida rústica a lo largo de los bayous. El término se aplica ahora a la gente, la cultura y la cocina.

Cayena (ky-yen) – Un pimiento picante que se seca y se utiliza para sazonar muchos platos de Luisiana.

Cher (Sha) – Querida (un término de cariño).

Chevrette (she-vret) – Camarón

Couche-Couche (koosh-koosh) – Un alimento popular para el desayuno, hecho al freír harina de maíz y cubrirlo con leche y/o jarabe de caña.

Courtbouillon (coo-boo-yon) – Sopa o guiso rico y picante a base de tomate, hecho con filetes de pescado, cebollas y, a veces, verduras mixtas.

Etouffee (ay-too-fay) – Salsa suculenta y picante a base de tomate. Es un plato asado que suele hacerse con langostas o camarones. Los etouffees de langostinos y camarones son especialidades de Nueva Orleans y del país cajún.

Fais-do-do (Fay doe doe) – Un baile. Literalmente «ir a dormir» – una frase susurrada por los Cajuns de habla francesa a sus hijos para que los padres pudieran unirse al baile.

Filé (fee-lay) – Hojas de sasafrás molidas que se utilizan para sazonar, entre otras cosas, el gumbo.

Fricassee (free-kay-say) – Guiso que se hace dorando y retirando la carne de la sartén, haciendo un roux con los restos de la sartén, y luego devolviendo la carne para que se cocine a fuego lento en la espesa salsa.

Gumbo (gum-boe) – Una sopa espesa y robusta a base de roux que a veces se espesa con okra o lima’. Hay miles de variaciones, como el gumbo de gambas o marisco, el gumbo de pollo o pato, el gumbo de quimbombó y lima.

Jambalaya (jum-bo-lie-yah) – Los chefs de Luisiana «barren la cocina» y echan casi todo en la olla. Un plato de arroz con cualquier combinación de carne de vacuno, cerdo, ave, salchicha ahumada, jamón o marisco, así como apio, pimientos verdes y, a menudo, tomates.

Joie de vivre (Jhwa da veev) – Alegría de vivir.

Lache pas la patate (Losh pa la pa tot) – No sueltes la patata o no te rindas (un testimonio del espíritu perdurable del pueblo cajún).

Lagniappe (Lahn yop) – Algo extra.

Laissez les bons temps rouler (Lay say lay bohn tohn roo lay) – Que rueden los buenos tiempos.

Maque Choux (mock-shoo) – Un plato hecho raspando el maíz joven de la mazorca y sofocando los granos en tomates, cebolla y especias.

Merci (Mare see) – Gracias.

Pain Perdu (pan-pear-doo) – Significa «pan perdido»; es una delicia para el desayuno que se hace remojando el pan duro en una masa de huevo, luego se fríe y se cubre con jarabe de caña o azúcar en polvo.

Pauve ti bete (Pove tee bet) – Pobrecito.

Po-Boy – Una extravagancia de sándwich que comenzó como un almuerzo de cinco centavos para los niños pobres. Siempre hecho con pan francés, los po-boys pueden estar rellenos de ostras fritas, gambas, pescado, langostinos, albóndigas, susage ahumado y mucho más.

Praline (praw-leen) – El más dulce de los dulces, se trata de una empanada de caramelo hecha de azúcar, crema y nueces.

Roux (ruda) – Base de gumbos o guisos, hecha de una mezcla de harina y aceite.

Sauce Piquante (saws-pee-kawnt) – Significa «salsa picante»; es un guiso picante.

Tasso (tah-soh) – Tiras de carne de cerdo o ternera especiada que se ahuman como la cecina y se utilizan para dar sabor a muchos platos; una especie de pepperoni cajún.

Aquí tienes los cinco mitos más comunes sobre el francés cajún que te sorprenderán.

Biografía del autor
Keith Miller tiene más de 25 años de experiencia como CEO y emprendedor en serie. Como emprendedor, ha fundado varias empresas multimillonarias. Como escritor, el trabajo de Keith ha sido mencionado en CIO Magazine, Workable, BizTech y The Charlotte Observer. Si tiene alguna pregunta sobre el contenido de esta entrada del blog, envíe un mensaje a nuestro equipo de edición de contenidos aquí.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *