Diez hechizos de Harry Potter traducidos al inglés

  • por

La autora de Harry Potter, J.K. Rowling, celebra hoy su cumpleaños y comparte este día tan especial con su famosa creación literaria, el propio niño mago (al que se hace referencia en Harry Potter y la Piedra Filosofal).

Los populares libros infantiles han sido traducidos a 70 idiomas, y las palabras y nombres del mundo de los magos provienen del francés, el latín y el inglés. Para celebrarlo, echamos un vistazo al trasfondo lingüístico de algunos de los hechizos de hechicería más conocidos de Harry Potter.

Accio – Este hechizo de invocación es una traducción directa del latín, que significa «invoco». Lo invoca Harry en Harry Potter y el Cáliz de Fuego para completar la primera prueba del Torneo de los Tres Magos.

Avada Kedavra – Esta «maldición imperdonable» ha sido objeto de un acalorado debate entre los lingüistas y los fans de Harry Potter, aunque la propia Rowling puso las cosas en claro en el Festival del Libro de Edimburgo en 2004: «¿Sabe alguien de dónde procede el ‘Avada Kedavra’? Es un antiguo conjuro en arameo, y es el original de abracadabra, que significa ‘que la cosa sea destruida’. Originalmente, se utilizaba para curar enfermedades y la «cosa» era la enfermedad, pero yo decidí que la «cosa» fuera la persona que estaba frente a mí. Me tomo muchas libertades con este tipo de cosas. Las retuerzo y las hago mías».

Expelliarmus – La propia Rowling se tomó una libertad con éste, al combinar las palabras latinas de expello que significa «alejo, destierro» con arma que significa «armas». Este encantamiento desarmante hace que la varita de la víctima salga volando fuera de su alcance.

Lumos – También tomado del latín, con lumen que significa luz o lámpara. Los magos y brujas lo utilizarán para crear un haz de luz en la punta de la varita, como una antorcha.

Nox – En latín significa noche. Este es el contra encanto de Lumous. Como señala un erudito, es bastante interesante que Rowling no utilizara Lux (que también significa «luz») para emparejarse bien con Nox.

Obliviate – Este hechizo utilizado para borrar los recuerdos de la víctima tiene sus raíces en el latín medieval, de obliviscor, «yo olvido».

Petrificus Totalus – Una combinación de tres palabras: El griego petros que significa «roca/piedra», el latín facio que significa «hacer/hacer/hacer que ocurra», y el latín medieval totalis que significa «entero/entero». Este hechizo ata el cuerpo de la víctima para que no pueda moverse (pero no afecta a la respiración ni a la vista).

Riddikulus – Un hechizo que suena muy parecido al inglés, pero que también es la falta de ortografía del latín ridiculus. Ambos tienen el mismo significado, «risible», lo cual es muy apropiado cuando se trata de luchar contra un Boggart que se parece a tu peor miedo.

Stupefy – Otro hechizo que viene del inglés pero que también se puede rastrear al latín, stupeo «quedar aturdido, adormecido, asombrado» + fio «hacer, provocar, suceder». Este hechizo dejará a su víctima inconsciente.

Wingardium Leviosa – Este hechizo que Ron Weasley tuvo algunos problemas para dominar en su primer año en Hogwarts es una combinación de inglés y latín. Muchos notan que aparece la palabra inglesa wing, emparejada con arduus/ arduum que significa «empinado/ alto» en el contexto de intentar escalar algo. La segunda parte viene del latín levis que significa «ligero». La palabra no es tan metódica como las anteriores.

Encuéntranos en Facebook, Twitter, Google+ y LinkedIn

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *