Les salutations sont importantes pour de nombreuses cultures dans de nombreuses langues, mais le Japon a son propre ensemble unique de salutations et de règles qui vont avec. Certains usages et significations peuvent être différents de ceux auxquels vous êtes habitué, mais il est préférable d’apprendre ce qu’il faut dire à chaque occasion pour maîtriser l’étiquette japonaise.
Ne vous inquiétez pas, nous allons vous faire découvrir les bases des salutations japonaises.
Salutations japonaises
Le mot aisatsu (挨拶) signifie » salutation » en japonais, cependant, c’est plus qu’un simple » bonjour « .
Dans de nombreuses cultures occidentales, les salutations consistent à dire bonjour, à sourire ou à faire un léger signe de tête aux personnes que vous connaissez. Au Japon cependant, l’aisatsu est très important et est enseigné dès la petite enfance. Par exemple, il n’est pas rare que les écoliers saluent chaque élève d’une classe supérieure en signe de respect. Également important sur le lieu de travail, les salutations peuvent créer un environnement de travail positif et favoriser la communication entre collègues.
Autre chose intéressante à noter, la poignée de main n’est pas aussi courante et l’inclinaison est beaucoup plus répandue comme coutume.
En raison de l’importance des salutations dans la culture japonaise, cela devrait être l’une des premières choses que vous apprenez lorsque vous apprenez le japonais, en plus des caractères.
Apprenons certaines des salutations les plus courantes et les plus importantes en japonais !
10 salutations japonaises de base
1. Ohayō gozaimasu
Ceci se traduit grossièrement par « bonjour », et est utilisé typiquement dans les heures du matin jusqu’avant midi. Le mot « matin » n’est pas inclus dans la phrase, cependant, le mot de base est hayai (早い), qui signifie « tôt »
Vous pouvez omettre le gozaimasu pour les amis proches et la famille pour une salutation plus décontractée, mais utiliser la phrase complète pour saluer ceux qui ne font pas partie de votre cercle de connaissances et ceux qui sont plus âgés que vous. Dans certaines entreprises, il est d’usage de dire ohayō gozaimasu à n’importe quelle heure, même le soir, lorsque vous pointez pour la première fois ou que vous saluez quelqu’un pour la première fois de la journée.
Konnichiwa
Probablement la salutation japonaise la plus connue, konnichiwa se traduit grossièrement par » bonjour » et peut être utilisée à n’importe quelle heure, bien que plus couramment utilisée pendant la journée entre 11 h.m. et 17 h. Signifiant littéralement « aujourd’hui », ou plus originellement, « le soleil », il est logique de l’utiliser lorsque le soleil est levé.
Konnichiwa peut être utilisé dans à peu près toutes les situations avec n’importe qui. Entre amis, vous pouvez utiliser des salutations plus décontractées comme « hey » ou « yo », similaires aux salutations anglaises, cependant, les salutations plus décontractées ne doivent être utilisées qu’avec la famille et les amis dont vous êtes proches. Pour être du côté sûr, utilisez konnichiwa – on ne peut pas se tromper avec ça !
Konbanwa
Après environ 18 heures ou le coucher du soleil, vous pouvez utiliser konbanwa, qui se traduit grossièrement par « bonsoir », mais signifie littéralement « ce soir ». Contrairement à konnichiwa, konbanwa sonne plus formel, et la plupart des gens ne l’utilisent pas avec leurs connaissances proches.
4. Oyasumi nasai
Ceci signifie littéralement quelque chose de proche de « reposez-vous s’il vous plaît » ou « reposez-vous bien », mais est utilisé pour signifier « bonne nuit ».
5. Sayōnara & gokigenyō
Contrairement à l’image populaire, sayōnara n’est pas non plus utilisé si souvent, signifiant littéralement « si c’est ainsi. » Encore plus rare de nos jours est gokigenyō, signifiant « adieu », qui était utilisé avec sayōnara jusque vers la période Edo, pour signifier « si c’est ainsi, adieu », comme une salutation complète. Vers la période Meiji, les hommes ont commencé à laisser tomber ce dernier et à ne dire que sayōnara, tandis que les femmes répondaient, gokigenyō. Vers la période Showa, de nombreuses femmes ont également commencé à préférer sayōnara, et gokigenyō n’est plus aussi couramment utilisé aujourd’hui.
Entre amis, on entend plus souvent bye-bye (バイバイ), jaane (じゃあね), dewa (では) ou mata ne (またね). Mata ne (またね) signifie simplement « à (re)voir », donc pour dire « à demain » ou « à la semaine prochaine », vous pouvez dire, mata ashita (また明日) ou mata raishū (また来週).
Ittekimasu & itterasshai
Les Japonais ont des salutations spécifiques pour quand quelqu’un quitte la maison ou le bureau, ce qui peut être un nouveau concept pour les anglophones. La personne qui part dit, ittekimasu, littéralement « je vais partir et revenir », tandis que la personne qui reste dit itterasshai, littéralement « veuillez partir et revenir ». Ces formules sont utilisées quotidiennement mais uniquement à la maison ou au bureau ou quelque part où les personnes sont basées, car cela n’a de sens que lorsqu’elles iront et reviendront.
7. Tadaima & okaeri
Il existe également un échange similaire lors du retour à la maison ou au bureau. La personne qui revient dit, tadaima ou tadaima modorimashita, littéralement « Je suis revenu maintenant ». La personne qui l’accueille dit, okaeri, ou okaerinasai, pour signifier « bienvenue à nouveau ».
8. Moshi moshi & osewa
Il existe une salutation particulière utilisée uniquement au téléphone. Son origine se trouve dans le verbe mōsu (申す), une forme polie utilisée pour soi-même du verbe iu (言う), » dire. » Vous entendrez souvent moshimoshi au téléphone au début d’une conversation, pour vous assurer que les deux parties peuvent entendre la ligne.
Toutefois, une façon plus polie de répondre au téléphone aujourd’hui est hai (はい) ou « oui », suivi de votre nom ou de votre entreprise et de votre nom, lorsque vous prenez des appels professionnels.
Similaire aux réunions en personne, un interlocuteur professionnel dira le plus souvent, osewa ni natte orimasu (お世話になっております) pour montrer son appréciation de la relation.
Otsukaresama desu
C’est probablement la salutation la plus utilisée sur le lieu de travail, mais elle est assez difficile à traduire. Le verbe d’origine tsukareru (疲れる) signifie « se fatiguer ». Il est généralement utilisé comme un signe de reconnaissance pour un travail acharné et un soutien mutuel et est donc généralement dit après le travail.
Yōkoso & irasshaimase
L’une des premières salutations que vous entendez ou voyez à l’aéroport au Japon peut être yōkoso, pour signifier « bienvenue ». »
Dans les magasins et les restaurants, en revanche, les clients sont accueillis par un irasshaimase enthousiaste, qui est un accueil qui n’attend généralement pas de réponse.
L’étiquette et les bonnes manières sont très valorisées dans la société et la culture japonaises. Que vous soyez touriste, étudiant ou travailleur, l’une des premières étapes pour vivre au Japon est de vous familiariser avec la langue et la culture. Maintenant que vous avez appris certaines des salutations de base au Japon, assurez-vous de les utiliser à diverses occasions au Japon !
Pour plus d’informations sur la langue et la culture japonaises, continuez à suivre notre site Go ! Go ! Nihon blog.
Découvrez le guide officiel de Go ! Go ! Nihon
Achetez maintenant
.