.
Cette publication provient du blog ‘Organic Korean.’
Postage original : http://organickorean.com/how-to-address-people-in-korean/
La façon de s’adresser à quelqu’un en coréen dépend du degré d’intimité entre les interlocuteurs. J’ai préparé une liste des marqueurs de nom les plus courants (également appelés » particules vocatives « ).
Ce billet vous donnera des directives de base et des phrases d’exemple. Notez que la familiarité (par exemple, la proximité du locuteur avec le destinataire/référent) détermine le marqueur de nom que vous choisissez.
Le coréen utilise un mot pratique pour couvrir » M. / Mme « . 씨 est le marqueur de nom le plus courant dans le langage poli et est ajouté au nom complet de la personne ou juste au prénom.
Bien sûr, il y a une légère différence entre l’utilisation du nom complet et juste du prénom. Pour les locuteurs natifs, full-name-with-씨 sonne plus formel que given-name-with-씨. Dans la plupart des situations, et avec des connaissances plus occasionnelles, juste le prénom avec 씨 suffit généralement.
Nom complet + 씨 : 최미리씨
Prénom + 씨 : 미리씨
① à une personne que vous connaissez dans une situation amicale
Lorsqu’on se réfère à des connaissances dans une situation amicale (soit en s’adressant directement à elles, soit en parlant d’elles), il est parfaitement acceptable d’utiliser leur prénom, comme en anglais.
Situation 1) conversation avec 진혁
진혁씨는 어떤 일 하세요 ? Jinhyuk, que faites-vous dans la vie ?
Situation 2) conversation sur 진혁
진혁씨는 어떤 일 하세요 ? Que fait Jinhyuk dans la vie ?
② à une personne inconnue pour l’identifier
씨 est une façon courante de signaler le nom d’une personne inconnue en l’interpellant. Par exemple, lorsque vous êtes dans une salle d’attente bondée à l’hôpital, 씨 est la forme utilisée pour vous indiquer que c’est votre tour d’entrer et de voir le médecin.
최보미씨, 들어오세요. Madame Bomi Choi, veuillez entrer.
아 / 야
① à un ami du même âge
② à une personne plus jeune que vous
Lorsque vous vous adressez à un ami du même âge ou à une personne plus jeune que vous, vous attachez le marqueur de nom 아 / 야. Si le nom se termine par une consonne, on attache 아. Si le nom se termine par une voyelle, on utilise 야. Gardez toujours à l’esprit que cela ne se produit qu’avec des styles de discours non honorifiques et décontractés (également appelés 반말), et a tendance à se produire uniquement avec des noms coréens.
유진아, 점심 먹었어 ? Hey Yujin, as-tu pris ton déjeuner ?
지혜야, 지금 시간 있어 ? Hé Jihye, tu as le temps maintenant ?
Encore un conseil pour toi !
★ La particule complément 이
J’ai remarqué que tant d’apprenants coréens font des erreurs sur cette partie. Lorsqu’un prénom se terminant par une consonne est suivi de n’importe quel type de marqueur, il faut ajouter 이 entre le nom et le marqueur.
Prénom coréen se terminant par une consonne + 이 + marqueurs
Ce marqueur de complément a la même forme que la particule sujet (이/가), mais sa fonction est différente. Gardez à l’esprit qu’il n’apparaît généralement qu’avec les noms coréens, pas avec les noms étrangers.
어제 효진이를 만났어요. J’ai rencontré Hyojin hier.
어제 스티븐이를 만났어요. (X)
→ 어제 스티븐을 만났어요. J’ai rencontré Steven hier.
영민이가 간다고 했어요. Youngmin a dit qu’elle y allait.
레이첼이가 간다고 했어요. (X)
→ 레이첼이 간다고 했어요. (*Ce 이 est le marqueur de sujet.) Rachel a dit qu’elle y allait.
Merci d’avoir pris le temps de lire mon billet!
N’hésitez pas à commenter ci-dessous ou à me contacter si vous avez des questions!
La meilleure façon d’apprendre le coréen est de vivre en Corée. Vous n’y vivez pas ? Ne vous inquiétez pas. Voici la meilleure alternative.
Eggbun promet d’être votre tuteur coréen et votre partenaire de conversation. Suivez notre programme et discutez avec Lanny en coréen !
.