Questo messaggio è tratto dal blog ‘Organic Korean.’
Post originale: http://organickorean.com/how-to-address-people-in-korean/
Il modo di rivolgersi a qualcuno in coreano dipende dal grado di intimità tra i parlanti. Ho preparato una lista dei più comuni marcatori di nome (chiamati anche ‘particelle vocative’).
Questo post vi darà alcune linee guida di base e frasi di esempio. Notate che la familiarità (per esempio, quanto il parlante è vicino al destinatario/referente) determina quale marcatore di nome si sceglie.
Il coreano usa una parola comoda per coprire ‘Mr./Ms. 씨 è il marcatore di nome più comune nel discorso educato e viene aggiunto al nome completo della persona o solo al nome di battesimo.
Naturalmente, c’è una leggera differenza tra l’uso del nome completo e solo il nome di battesimo. Per i madrelingua, full-name-with-씨 suona più formale di given-name-with-씨. Nella maggior parte delle situazioni, e con i conoscenti più casuali, solo il nome con 씨 di solito è sufficiente.
Nome completo + 씨 : 최미리씨
Nome di battesimo + 씨 : 미리씨
① a qualcuno che si conosce in una situazione amichevole
Quando ci si riferisce a conoscenti in una situazione amichevole (rivolgendosi direttamente a loro o parlando di loro), è perfettamente accettabile usare i loro nomi, proprio come in inglese.
Situazione 1) conversazione con 진혁
진혁씨는 어떤 일 하세요? Jinhyuk, cosa fai per vivere?
Situazione 2) conversazione su 진혁
진혁씨는 어떤 일 하세요? Cosa fa Jinhyuk per vivere?
② ad una persona sconosciuta per l’identificazione
씨 è un modo comune per segnalare il nome di una persona sconosciuta quando si chiama quella persona. Per esempio, quando si è in una affollata sala d’attesa all’ospedale, 씨 è la forma usata per dirti che è il tuo turno di entrare e vedere il dottore.
최보미씨, 들어오세요. La signora Bomi Choi, per favore si accomodi.
아 / 야
① a un amico della stessa età
② a una persona più giovane di te
Quando ci si rivolge a un amico della stessa età o a una persona più giovane di te, si applica il marcatore di nome 아 / 야. Se il nome finisce con una consonante, si attacca 아. Se il nome termina con una vocale, si usa 야. Tieni sempre presente che questo si verifica solo con stili di discorso non onorifico e casuale (chiamato anche 반말), e tende a verificarsi solo con nomi coreani.
유진아, 점심 먹었어? Ehi Yujin, hai pranzato?
지혜야, 지금 시간 있어? Ehi Jihye, hai tempo adesso?
Un altro consiglio per te!
★ La particella di complemento 이
Ho notato che molti studenti coreani fanno errori su questa parte. Quando un nome che termina con una consonante è seguito da qualsiasi tipo di marcatore, 이 dovrebbe essere aggiunto tra il nome e il marcatore.
Nome coreano che termina con una consonante + 이 + marcatori
Questo marcatore di complemento ha la stessa forma della particella soggetto (이/가), ma è diverso nella sua funzione. Tieni presente che di solito si verifica solo con i nomi coreani, non con i nomi stranieri.
어제 효진이를 만났어요. Ho incontrato Hyojin ieri.
어제 스티븐이를 만났어요. (X)
→ 어제 스티븐을 만났어요. Ho incontrato Steven ieri.
영민이가 간다고 했어요. Youngmin ha detto che sta andando.
레이첼이가 간다고 했어요. (X)
→ 레이첼이 간다고 했어요. (*Questo 이 è il marcatore del soggetto.) Rachel ha detto che ci andrà.
Grazie mille per aver trovato il tempo di leggere il mio post!
Non esitate a commentare qui sotto o a contattarmi se avete delle domande!
Il modo migliore per imparare il coreano è vivere in Corea. Non vivete lì? Non preoccuparti. Ecco la migliore alternativa.
Eggbun promette di essere il tuo tutor coreano e partner di conversazione. Segui il nostro programma e chatta con Lanny in coreano!