Un nuovo studio sull’accento del giudice della Corte Suprema dice qualcosa sul modo in cui tutti noi parliamo
. dell’accento del giudice della Corte Suprema dice qualcosa sul modo in cui tutti noi parliamo
Di KatY STEINMETZ
Il 20 gennaio 1975 un avvocato di nome R. 20 gennaio 1975, un avvocato di nome Ruth Bader Ginsburg si è presentata alla Corte Suprema degli Stati Uniti. Era lì per difendere Stephen Wiesenfeld, un vedovo a cui erano stati negati i benefici della previdenza sociale dopo la morte della moglie, un’insegnante e la principale fonte di reddito della famiglia. Anche se una vedova avrebbe avuto vita facile nel riscuotere quei soldi, lui no, perché quelli erano considerati “benefici della madre”. All’epoca, le donne rappresentavano appena il 5% degli avvocati che avevano discusso davanti alla più alta corte del paese. E la Ginsburg stava eseguendo una strategia legale lungimirante nel perseguimento dei diritti delle donne: andare contro una legge che apparentemente beneficiava il suo sesso e ostacolava gli uomini.
Il suo cliente in quel caso, Weinberger contro Wiesenfeld, stava combattendo le leggi nate in un tempo in cui le donne generalmente non dovevano lavorare a meno che le circostanze non lo costringessero, mentre gli uomini dovevano vedere il valore e l’obbligo nella loro sproporzionata capacità di guadagnare denaro. Mentre esponeva il suo caso, fermandosi per lasciare che ogni clausola affondasse, la Ginsburg ha parafrasato le parole della prima donna a servire come giudice della corte distrettuale nel sostenere perché questa disparità di trattamento tra i sessi fosse sbagliata. Una tale “linea di genere… aiuta a mantenere le donne non su un piedistallo, ma in una gabbia”, ha detto la Ginsburg, le sue parole piene e ampie. Rafforza, ha continuato, il presupposto che lavorare per la paga “è principalmente la prerogativa degli uomini”. (Ascolta qui sotto.)
La sua cliente ha vinto. La sentenza unanime è stata una pietra miliare nella spinta del movimento femminista a livellare il campo di gioco, sul lavoro e a casa. Trattare i guadagni come minori o diversi perché erano di una donna e non di un uomo era ora contrario all’uguale protezione della legge.
In quella stessa aula circa 35 anni dopo, la donna che è diventata nota come The Notorious RBG stava parlando non da un leggio ma dalla panchina, dove sedeva come seconda donna ad essere nominata giudice della Corte Suprema. Stava leggendo l’opinione di maggioranza in un caso del 2010 di un uomo afro-americano che era stato condannato per omicidio da una giuria di soli bianchi nel Michigan anni prima. “Il Sesto Emendamento assicura alle persone accusate di un crimine il diritto di essere giudicate da una giuria imparziale”, ha detto la Ginsburg, “che rifletta un’equa sezione trasversale della comunità”. Ma mentre il suo discorso rimaneva attento e chiaro, qualcosa era diverso: L’accento newyorkese di Ruth Bader Ginsburg, sottile nel 1975, era evidente come i colletti decorativi che sono diventati il suo marchio di fabbrica. Questo secondo un gruppo di linguisti della New York University. Per tre anni, il professore emerito di linguistica della NYU, John Victor Singler, insieme ai ricercatori Nathan LaFave e Allison Shapp, hanno analizzato ore di audio dei discorsi della Ginsburg alla Corte Suprema. Hanno usato programmi per computer per analizzare migliaia di vocali e consonanti pronunciate durante il periodo in cui discuteva i casi negli anni ’70, e poi dai primi anni ’90 in poi, dopo il suo ritorno alla corte in toga. Mentre si possono sentire macchie delle classiche caratteristiche newyorkesi nelle osservazioni dell’avvocato Ginsburg – come le vocali chiuse a bocca chiusa – le sue radici di Brooklyn sono più ovvie nel discorso del giudice Ginsburg, hanno trovato.
La loro teoria, riportata qui per la prima volta, è che “cosciente o no”, l’avvocato stava facendo qualcosa che tutti fanno, ciò che è noto in linguistica come accomodamento: adattare i nostri modi di comunicare a seconda di chi stiamo parlando. L’accomodamento può essere fatto attraverso la scelta delle parole, la pronuncia, persino i gesti. Un esempio comune è quando qualcuno torna nella città in cui è cresciuto e il suo accento torna a ruggire quando parla con amici e parenti che hanno anche loro la stessa voce.
La differenza che i linguisti hanno rilevato può o non può dirci qualcosa sulla stessa Ginsburg, che ha rifiutato di essere intervistata per questo articolo. Ma i temi dietro la loro teoria sono molto più universali. Gli accenti sono marcatori di identità che tutti noi abbiamo, aspetti evolutivi di chi siamo che possono portare le persone a fare ipotesi su di noi, nel bene e nel male. E queste supposizioni sono spesso diverse per gli uomini e per le donne, in base non solo al loro sesso, ma anche alla loro etnia e alla loro razza.
“Era una donna avvocato ebrea che si presentava davanti a una Corte Suprema che era composta principalmente da bianchi protestanti, in un momento in cui le femministe venivano declamate come stridenti e stridenti”, dice LaFave. I ricercatori hanno presentato le loro scoperte in diverse conferenze e un prossimo documento presenterà la versione più completa della ricerca.
Anche se ci sono diverse caratteristiche salienti dell’inglese di New York, il gruppo si è concentrato su due: ciò che i linguisti chiamano la vocale pensiero e la vocalizzazione R. La vocale pensiero è quella così centrale per i personaggi della cultura pop come la star del passato sketch del Saturday Night Live “Coffee Talk”, in cui Mike Myers interpretava una donna newyorkese con un forte accento che vagava in yiddish e pronunciava il suo show “kuh-aw-fee tuh-awk”. La vocalizzazione R si riferisce all’abitudine di far cadere le R in certe parole, un’abitudine che ha guadagnato nuova attenzione con la campagna presidenziale del senatore nato a Brooklyn Bernie Sanders. Numerosi altri esempi di decenni di TV e film hanno condizionato il pubblico a pensare che chiunque abbia quell’accento sia un “noo yawker” – e spesso una caricatura stereotipata di uno di loro.
Rilevando che la Ginsburg si è trasferita a Washington, D.C., nel 1980, i linguisti sostengono che i suoni della sua gioventù sono tornati in parte perché una delle donne più potenti d’America non deve preoccuparsi così tanto di ciò che la gente pensa in questi giorni. “Il giudice Ginsburg non ha più bisogno di preoccuparsi se sembra minacciosa per la Corte”, scrivono in un documento di lavoro. “
I figli della Ginsburg, dopo aver fatto descrivere loro lo studio, hanno detto entrambi di non ricordare che il suo accento si sia alterato nel tempo. Sua figlia, la professoressa Jane Ginsburg della Columbia Law School, che aveva circa 20 anni quando sua madre ha iniziato a discutere i casi della Corte Suprema, dice al TIME che “né l’accento di mia madre né il suo modo di parlare sono mai cambiati”.”
L’ambito della ricerca è limitato agli interventi di Ginsburg alla Corte Suprema, una delle situazioni più formali e ad alta posta in gioco in cui una persona potrebbe trovarsi. I cambiamenti nel discorso possono anche essere difficili da rilevare, specialmente quelli che si insinuano nel tempo. Anche accenti ben definiti possono alla fine cambiare. Per esempio, oggi meno newyorkesi lasciano cadere la R rispetto al passato. “Tutti in realtà hanno più di un accento”, dice il linguista e autore David Crystal. “Tutti modificano il loro accento. Alcune persone sono così orgogliose di un particolare punto di origine che fanno del loro meglio per non modificare la loro voce, ma questa pressione per adattarsi, come viene chiamata, è in tutti.”
L’argomento dei linguisti poggia anche su un’altra realtà, che riguarda milioni di persone: C’è una forma di pregiudizio che a tutt’oggi rimane ampiamente incontrollata. Come dice Peter Sokolowski, editor-at-large di Merriam-Webster, “Il pregiudizio linguistico è l’ultima forma accettabile.”
*****
Ruth Bader è nata a Brooklyn nel 1933, figlia di un pellicciaio che vendeva articoli di lusso in piena Grande Depressione e di una madre che dava importanza all’istruzione. La sua famiglia avrebbe affrontato le difficoltà sociali di essere ebrea in un’epoca in cui l’antisemitismo poteva essere trovato apertamente dipinto sui cartelli: “Gli ebrei non sono ammessi”. Fu in quei giorni – prima di andare alla Cornell University e poi alla Harvard Law – che la giovane Ruth sarebbe stata esposta ai suoni dell’inglese di New York. Oltre a quelli dello studio della NYU, potrebbe aver assimilato alcuni dei dem e dats che da allora sono caduti fuori dall’uso popolare, o le H cadute (tink invece di think) e le G accentuate (in parole che suonano come sing-ger).
Negli anni ’70, la seconda ondata del femminismo stava diventando mainstream e i diritti delle donne stavano prendendo il centro della scena, mentre il sessismo continuava ad essere pervasivo e alle donne continuava ad essere detto che il loro posto era in casa. “Quando il femminismo colpisce la società… è come un tifone. Attraversa di corsa”, dice Ellen DuBois, docente di storia e studi di genere alla UCLA, a proposito di questo momento storico. Le femministe, aggiunge, erano “una sorta di creature esotiche” nei primi anni ’70, spesso derise come lamentatrici con le orecchie. La Ginsburg, dopo essere diventata la prima professoressa di diritto di ruolo alla Columbia University, ha co-fondato il Women’s Rights Project presso l’American Civil Liberties Union e si è dedicata alla causa.
La Corte Suprema non era immune alle nozioni sessiste che hanno segnato il tempo. Clare Cushman, direttrice delle pubblicazioni per la Supreme Court Historical Society, sottolinea una frase tratta dall’autobiografia di un giudice che la Ginsburg ha discusso prima di lei.
“Ricordo quattro donne in un caso che continuavano a parlare con voci lamentose che dicevano: ‘Prestate particolare attenzione ai nostri argomenti, perché questo è il giorno della liberazione delle donne'”, scrisse il giudice William O. Douglas, che si ritirò dalla Corte Suprema. Douglas, che si ritirò dalla corte nel 1975 e morì nel 1980.
Ginsburg fu la 92esima donna a discutere davanti alla Corte Suprema, secondo un’analisi fatta dall’autrice e avvocato Marlene Trestman. Nel 1966, dice Cushman, solo l’1% degli avvocati che discutevano davanti alla corte erano donne. Nel 1976, il numero aveva raggiunto il 5%. Nel 2000, era più vicino al 15%. La sua posizione di avvocato di successo che discuteva casi storici era l’eccezione alla regola. La Ginsburg ha detto che ha dovuto lavorare non solo contro l’antisemitismo e l’ostilità verso le donne, ma che le persone come lei dovevano “essere sicure di essere migliori di tutti gli altri” per superare quel senso di essere altri.
La ricerca ha scoperto che quando i parlanti di New York sono resi consapevoli del loro discorso, o sono in situazioni più formali, tendono a fare cose come pronunciare le R che potrebbero abbandonare in una conversazione casuale. Mentre i linguisti della NYU hanno usato un software sviluppato all’Università della Pennsylvania per analizzare la qualità della voce, può essere difficile per gli ascoltatori non addestrati discernere le proprietà di una vocale, specialmente fuori dagli estremi. Un esercizio più facile è ascoltare le R.
In un caso della Corte Suprema del 1974, la Ginsburg prese la parola per sostenere che il suo cliente, un vedovo di nome Mel Kahn, avrebbe dovuto ottenere le stesse agevolazioni fiscali sulle proprietà delle vedove in Florida, dove viveva. Mentre affermava che questo diverso trattamento era in realtà il sottoprodotto della visione del marito di una donna come “il suo tutore, il suo superiore, non il suo pari”, le consonanti alla fine delle sue parole sono scattate al loro posto come un cabotaggio. (Ascolta qui sopra.)
Anni dopo, il giudice Ginsburg ha letto l’opinione unanime in un caso del 2012 sullo sperma congelato, un altro sulla morte e il denaro: Se una vedova usa lo sperma congelato del marito defunto per concepire dei bambini dopo la sua morte, questi bambini hanno diritto ad ereditare i suoi benefici di sicurezza sociale? Mentre spiegava il pensiero della corte, parole come padre, salariato e sopravvissuto terminavano con un suono “uh” piuttosto che un suono “er” – in altre parole, non stava vocalizzando alcune delle sue R. (Ascolta qui sotto.)
Il cambiamento potrebbe essere semplicemente una funzione della voce della Ginsburg che cambia con l’età? LaFave dice che i dati non lo confermano. Quando hanno confrontato le sue caratteristiche dell’accento come avvocato negli anni ’70 con quelle che ha pronunciato per la prima volta dopo essere tornata alla corte come giudice nel 1993, hanno trovato che i suoni successivi sono diventati significativamente più “newyorkesi”. Ma poi quella newyorkese fluttua negli anni successivi. Se fosse semplicemente un fattore di invecchiamento, dice LaFave, ci si aspetterebbe che le caratteristiche diventassero solo più pronunciate col passare del tempo.
*****
Dall’Appalachia g-droppin’ alla California surfista “brah”-tastic, sarebbe difficile trovare un angolo degli Stati Uniti dove i linguisti non hanno analizzato i modi selvaggiamente diversi in cui gli americani brandiscono una lingua comune. Molti di questi accenti sono legati a stereotipi ben noti, ma pochi dialetti americani hanno un bagaglio maggiore del vernacolo newyorkese della metà del secolo scorso.
In un importante studio del 1962, il linguista William Labov dimostrò che la caratteristica “R drop” era associata a una posizione inferiore nella scala socio-economica. Lo fece studiando le abitudini linguistiche dei commessi dei grandi magazzini, un gruppo di lavoratori che già in un’altra analisi aveva dimostrato di tentare di “prendere in prestito prestigio” dai propri clienti. Labov osservò il modo in cui le parole “quarto piano” venivano pronunciate dai commessi di tre grandi magazzini di Manhattan, dall’alto (Saks Fifth Avenue), medio (Macy’s) e basso (S. Klein) della scala dei prezzi. La sua ipotesi: più i pantaloni sono lussuosi, più la R è pronunciata, che è precisamente quello che ha trovato.
Non è tutto quello che ha trovato. Per indurre i commessi a pronunciare naturalmente la frase, si è finto un cliente che chiedeva informazioni sulla posizione di un reparto che sapeva già essere al quarto piano. Dopo ogni volta che ha chiesto, ha fatto finta di non sentire la loro risposta, dicendo “Mi scusi? Resi più consapevoli del loro discorso, i commessi di ogni negozio erano più propensi a pronunciare le loro R quando rispondevano per la seconda volta. “Volevano perdere il loro accento”, ha concluso un giornalista del New York Times quando ha ricreato lo studio negli anni ’90.
Seguendo questo studio con interviste ai newyorkesi, Labov è arrivato a descrivere gli abitanti di quella città come affetti da “odio linguistico verso se stessi”. Scoprì che due terzi dei newyorkesi pensavano che agli estranei non piacesse il loro modo di parlare. “Pensano che siamo tutti assassini”, gli disse un anziano operaio irlandese. “Essere riconosciuti come newyorkesi”, ha detto una donna ebrea della classe media, “sarebbe un terribile schiaffo in faccia!”
Anche se un ascoltatore ha sentimenti neutrali o positivi su un accento regionale, ha il potenziale per distrarre. Basta chiedere a chiunque con un forte accento che è stato portato davanti a un gruppo di persone di un’altra parte dell’America e gli è stato chiesto di parlare per il divertimento del gruppo. Lisa Wentz, una speech coach di San Francisco, ricorda un medico di Boston che l’ha cercata per imparare un accento americano più “generale” dopo che colleghi e pazienti l’hanno fatta sentire una novità che non prendevano molto sul serio: “Senti com’è carino il suo accento!”. Wentz stima che otto clienti su dieci che riceve e che vogliono adottare un accento meno evidente sono donne. Alcune di loro sono semplicemente stanche di rispondere alla costante domanda “Di dove sei? Altre “mi confidano di essere sminuite”, dice, “che l’attenzione è così tanto sul loro accento… che non vengono ascoltate sui contenuti.”
È difficile immaginare che la Ginsburg, rinomata per essere meticolosa, attenta e ben preparata, non sia stata consapevole delle connotazioni negative dell’accento – o influenzata dall’idea di voler eliminare ogni possibile distrazione dal merito dei suoi argomenti. Questo non vuol dire che la Ginsburg abbia deliberatamente deciso di cancellare le caratteristiche di New York dal suo accento, ma potrebbe essere stata più incline a “convergere” – un tipo di adattamento in cui le persone si adattano al modo in cui gli altri intorno a loro comunicano per ridurre la distanza sociale.
Anche i neonati convergono, dice il linguista e autore Crystal, parlando con borbottii più alti alla mamma e più bassi al papà. “La maggior parte delle persone dirà al primo incontro con te: ‘Oh, non ho un accento'”, dice. “Ma basta la minima scintilla perché si prenda coscienza del fatto che ne hai uno”.
Non manca il sostegno scientifico all’idea che esista un “pregiudizio dialettale”. Gli studi hanno scoperto che all’età di cinque anni, i bambini preferiscono i parlanti dal suono nativo a quelli dall’accento straniero, indipendentemente dal fatto che capiscano le parole. Gli studi sugli adulti hanno scoperto che i diversi accenti innescano diverse presunzioni sul potere sociale dell’oratore, le capacità, l’onestà o anche il sex appeal.
Forse lo spostamento che i linguisti hanno trovato nel discorso della Ginsburg è nel complesso insignificante; certamente lo è rispetto alla sua influenza sulla legge e sulla vita di milioni di persone in America. Ma la loro teoria parla di una tendenza più ampia che abbiamo a giudicare gli altri prima di conoscere tutti i fatti.
Come la stessa Ginsburg ha detto una volta: “Ho paura, o sospetto, delle generalizzazioni. … Non possono guidarmi in modo affidabile nel prendere decisioni su particolari individui.”