Privacy & Cookies
Questo sito usa i cookies. Continuando, accetti il loro utilizzo. Per saperne di più, compreso come controllare i cookie.
Di recente stavo discutendo con @JaredRomey di un articolo che ha postato, “9 lingue difficili per chi parla inglese”. Ho risposto che non so perché il somalo non entra mai in queste liste; tendono ad essere la stessa lista: Cinese, Arabo, ecc. Jared mi ha suggerito di scrivere un blog sul perché il somalo merita di essere nella lista. Mi ha suggerito 5 ragioni per cui è difficile – io ne ho trovate 7, ma sono solo un principiante.
In difficoltà, il somalo può reggere il confronto con le lingue più difficili. Eppure il Foreign Service Institute mette il somalo nella categoria 2, dove la 3 è la più difficile. La categoria 2 include il farsi e la 3 l’arabo. Ho studiato entrambe, e non vedo come sia possibile; il somalo sembra essere molto più difficile del farsi e almeno allo stesso livello di difficoltà dell’arabo. Se si facesse un diagramma di Venn delle lingue e dei loro aspetti più difficili, il somalo si sovrapporrebbe a molte di esse. Mentre il mandarino e il somalo hanno toni, il mandarino non ha caso. Mentre il tedesco e il somalo hanno il caso, il tedesco ha suoni abbastanza semplici. Mentre l’arabo e il somalo hanno suoni difficili, l’arabo ha un sistema di scrittura coerente. Inoltre il somalo fa delle cose strane con le preposizioni che dovrai leggere di seguito. Il somalo è uno scempio, ma la sfida è resa più leggera dalla gioia dei somali nel sentire la loro lingua parlata da uno straniero.
Per un po’ di background: Il somalo appartiene alla famiglia delle lingue afroasiatiche, nel ramo cushitico. Rami più famosi di questa famiglia sono il semitico, a cui appartengono l’arabo e l’ebraico, e l’egiziano, che comprende la lingua degli antichi faraoni. Una certa sovrapposizione con l’arabo, quindi, è naturale.
- Tre (quattro?) sistemi di scrittura. Quando il somalo è stato originariamente scritto con la scrittura araba nel 13° secolo (scrittura Wadaad). Nel 1920, fu inventata un’altra scrittura che assomigliava un po’ al sistema di scrittura etiope (scrittura Osmanya). Un’altra scrittura minore fu inventata nel 1930, chiamata scrittura Borama. La scrittura ufficiale dal 1972 è un alfabeto basato sul latino (alfabeto somalo).
- Tutti i suoni duri dell’arabo. I suoni gutturali che gli stranieri hanno problemi con l’arabo – sono tutti in somalo. L’ha enfatico, l’ayin, il qaf, il kha rauco: ci sono tutti. (Si scrivono rispettivamente x, c, q e kh). Inoltre, il somalo distingue tra vocali brevi e lunghe, come in arabo e in altre lingue come il giapponese e il finlandese. Così i miei amici mi correggono se dico “si” piuttosto che “sii”. Infine, hanno una “d” retroflessa (scritta dh) come nelle lingue indiane.
- Alcuni dei toni del mandarino. Molti hanno sentito parlare dei quattro diversi toni del mandarino: alto, basso, calante e crescente. Il somalo ne ha solo due, alto e basso, ma possono suonare diversi a seconda dell’ambiente in cui si trovano. Cambiano anche il significato della parola! “Ragazzo” è ínan, e “ragazza” è inán; “cane” è éy e “cani” è eý.
- Plurali irregolari come il tedesco o l’arabo. Un sostantivo somalo forma il suo plurale secondo un modello che non è prevedibile dal suo singolare, e il somalo ha circa 7 modelli. Questo concetto può suonare familiare a chi parla tedesco o arabo. A differenza dell’inglese, che quasi sempre forma il plurale con “-(e)s”, il somalo non ha un suffisso plurale “regolare”. Così il plurale di áf “lingua”, appiattisce il tono e ripete l’ultima sillaba: afaf. Per alcuni sostantivi, si usa un suffisso, così hoóyo “madre” diventa hoyoóyin, e áabbe diventa aabayaal (notare anche il cambio di tono). Infine, le parole possono cambiare genere quando passano dal singolare al plurale.
- Le preposizioni – a differenza di tutto. Le preposizioni somale non assomigliano a nessuna lingua che conosco. Sono una sfida, quindi le spiegherò meglio che posso basandomi in gran parte su questa fonte accademica e questo libro di testo. Si dividono in preposizioni e “particelle deittiche”. Hanno quattro preposizioni, approssimativamente “a”, “in”, “da” e “con”. Le “particelle deittiche” indicano attività relative a chi parla; le quattro particelle deittiche somale indicano verso chi parla, lontano da chi parla, verso l’altro o lontano dall’altro. Può essere necessario usare sia una preposizione che una particella deittica. Il somalo tende a mettere questi elementi davanti al verbo, non al sostantivo.
Per esempio, “Ho tirato fuori l’uomo dal pozzo con una corda” è nínkíi bàan cèelka xádhig kagá sóo saaray. Le ultime cinque parole significano letteralmente: “pozzo-la corda con-da verso_me ho-alzato”. Allo stesso modo, “ci davano notizie in merito” è modo inoogá warrámi jireen, letteralmente, “Ci-davano notizie”. Avrebbero potuto buttarci dentro anche un soo, subito dopo inoogá. Mi sembra che raggruppino tutte le preposizioni insieme. Nel primo esempio, “from” va con “well” e “with” va con “rope”, ma entrambi si attaccano al verbo. Nel secondo, “to” va con “us” e “about” va con il non detto “it”. Districare in tempo reale quale preposizione va con cosa è oltre il mio livello in questo momento. - Casi-come il greco o il tedesco. Il somalo ha quattro casi, ma non quelli che potreste conoscere dal tedesco o dal greco. Sono assolutivo, soggetto, genitivo e vocativo. L’assolutivo si usa quando è da solo, e il soggetto se c’è un altro sostantivo nella frase. Il genitivo, come in altre lingue, indica il possesso, e il vocativo si usa per rivolgersi direttamente a qualcuno o qualcosa. Come il plurale, sono contrassegnati da un suffisso o da un cambio di tono, a seconda della classe del sostantivo. Inoltre, come in tedesco e greco, anche l’assolutivo e il soggetto sono marcati sull’articolo. Tuttavia, il somalo ha anche articoli diversi a seconda che il sostantivo sia stato menzionato prima o no (simile all’inglese “a” e “the”).
- Poesia. I somali sono noti per il loro amore per la poesia. Richard Burton notò nel 19° secolo la diffusa recitazione e performance di poesia tra i somali. Quando si parla somalo, è pieno di allusioni poetiche, proverbi e allitterazioni. I non iniziati non possono capire la profondità della lingua senza una profonda conoscenza e apprezzamento della poesia.
Prima che ti senta scoraggiato, lascia che ti dica che i somali amano sentire la loro lingua parlata da stranieri. Alcuni non somali sono diventati dei fenomeni di YouTube semplicemente intervistando in somalo. Quando cerchi di imparare la lingua, riceverai tonnellate di aiuto. I somali amano la loro lingua e il loro amore è contagioso. Goditi questa sfida di imparare il somalo e tutte le nuove, amichevoli persone che recluterai per aiutare i tuoi sforzi e divertirti con il tuo entusiasmo.