Parole interrogative spagnole come quién, cuándo, e dónde si traducono semplicemente e senza problemi tra inglese e spagnolo, non così per qué vs cuál.
Comprensibilmente, qué e cuál sono una sfida perché anche i loro equivalenti inglesi ‘what’ e ‘which’ non sono semplici.
Si dovrebbe chiedere:
Che libro stai leggendo?
Oppure,
Che libro stai leggendo?
Proprio come l’inglese, lo spagnolo passa tra queste due domande in modi non così ovvi.
In questo post, imparerai tutto quello che devi sapere su qué vs cuál, compreso come fare domande sulle opzioni e come fare domande sulle definizioni.
Una panoramica di qué vs cuál
Se vuoi imparare a usare correttamente qué e cuál in spagnolo, devi innanzitutto smettere di pensare a queste due parole spagnole come la traduzione di ‘cosa?
E’ probabile che finirai per girare in tondo se cerchi di tradurre direttamente queste parole interrogative inglesi. E potreste anche passare del tempo inutile a pensare all’uso corretto di ‘what?’ e ‘which?’ in inglese.
Invece, starete molto meglio se pensate a qué e cuál in combinazioni di frasi con un verbo, un nome o una preposizione.
Questo significa che ora avete più cose da memorizzare. Ma la buona notizia è che ci sono solo 6 frasi che devi conoscere.
Inoltre, qualsiasi domanda che potresti voler fare in spagnolo basata su opzioni o definizioni potrebbe rientrare in una di queste 6 frasi di domanda.
Le 6 frasi sono:
¿Qué es…?
¿Cuál es…?
¿Cuál de…?
¿Qué (sustantivo)…?
¿Qué (verbo)…?
¿Cuál (verbo)…?
Negli ultimi esempi, ‘(verbo)’ rappresenta un verbo coniugato e ‘(sustantivo)’ rappresenta qualsiasi sostantivo spagnolo che potresti voler usare nella tua domanda.
Ora, invece di tradurre ‘cosa?’ e ‘quale?
Nota che nei nostri corsi di spagnolo vediamo gli studenti fare la maggior parte degli errori con la seconda e la quarta costruzione (spiegherò il perché nelle sezioni pertinenti qui sotto).
Guardiamo ogni frase di domanda in modo più dettagliato.
Frase interrogativa 1 – ¿Qué es…?
La prima cosa che dovresti chiederti: stai cercando la definizione di una parola o di una frase?
Se è così, avrai bisogno di questa prima frase interrogativa.
Pensa a ¿Qué es…? come a chiedere “Qual è la definizione di…?”.
Per esempio:
Inglese: Qual è (la definizione di) un paese?
Espanõl: ¿Qué es un país?
Inglese: Qual è (la definizione di) un cognome?
Español: ¿Qué es un apellido?
Inglese: Cos’è (la definizione di) una frase?
Español: ¿Qué es una oración?
Se pensi che la risposta alla tua domanda sia in un dizionario allora inizia la tua domanda con ¿Qué es…?
Frase interrogativa 2 – ¿Cuál es…?
Se la tua domanda non è legata alla definizione di un’idea o di un concetto ma potrebbe avere una varietà di risposte, potresti aver bisogno di questa seconda frase interrogativa.
In effetti, ¿Cuál es…? dovrebbe essere una delle vostre domande di riferimento per chiedere di qualsiasi cosa in cui è possibile più di una risposta.
Inoltre, avete ancora bisogno di questa costruzione anche quando sembra che ci sia solo una risposta, come chiedere il nome di qualcuno.
Per esempio, questo non è corretto:
Inglese: What is your name?
Español: ¿Qué es tu nombre? ⊗
Se vuoi chiedere il nome di qualcuno usando una costruzione in cui devi decidere tra qué e cuál, devi usare cuál.
Inglese: What is your name?
Español: ¿Cuál es tu nombre?
Naturalmente, si può anche chiedere il nome di qualcuno usando un verbo riflessivo in combinazione con cómo.
Come ho detto prima, vediamo molti studenti spagnoli fare errori con questa costruzione. Questo perché:
- È davvero allettante tradurre “What is…?” in ¿Qué es…?.
- In inglese ci sono molte domande che iniziano con “What is…?” a cui si può rispondere con una serie di opzioni possibili.
Ecco altri esempi:
Inglese: Qual è il tuo colore preferito?
Espanol: ¿Cuál es tu color favorito?
Inglese: Qual è il programma di questo fine settimana?
Espanol: ¿Cuál es el plan este fin de semana?
Oltre a ¿Cuál es…?, si può anche chiedere delle opzioni plurali usando ¿Cuáles son…? Per esempio,
Inglese: Quali sono le tue scarpe?
Espanol: ¿Cuáles son tus zapatos?
Inglese: Quali sono i tuoi ricordi preferiti del viaggio?
Español: ¿Cuáles son tus recuerdos favoritos del viaje?
Nota in questi ultimi due esempi abbiamo un ‘what’ e un ‘which’ in inglese che diventano cuáles in spagnolo.
Frase interrogativa 3 – ¿Cuál de…?
Questa terza frase interrogativa è molto più ovvia delle due precedenti ed è molto più facile da tradurre tra inglese e spagnolo.
Si usa ¿Cuál de…? quando si vuole chiedere “quale di … (queste opzioni) …?”.
Per esempio:
Inglese: Quale dei tuoi fratelli è il più alto?
Espanol: ¿Cuál de tus hermanos es el más alto?
Inglese: Quale di questi quadri preferisci?
Español: ¿Cuál de estas pinturas prefieres?
Inglese: Quale delle macchine è la tua?
Espanol: ¿Cuál de los coches es el tuyo?
Se ti aspetti che la domanda abbia più di una risposta, puoi anche usare questa struttura con cuáles come segue:
Inglese: Quale dei tuoi amici conosce lo spagnolo?
Español: ¿Cuáles de tus amigos saben español?
Inglese: Quale dei tuoi cugini è venuto al tuo matrimonio?
Español: ¿Cuáles de tus primas fueron a tu boda?
Nota che in questi due ultimi esempi i verbi coniugati corrispondono a cuáles in forma plurale (ellos / ellas).
Frase interrogativa 4 – ¿Qué (sustantivo)…?
Questa quarta frase sembra presentare più problemi delle altre.
In inglese, si potrebbero fare domande come:
Quale libro preferisci?
Quale ristorante ha il cibo migliore?
Tutte queste domande devono avere un qué in spagnolo.
La regola è: se si segue immediatamente una parola interrogativa con un nome, la parola interrogativa in spagnolo deve essere qué.
Questo è il motivo per cui è molto meglio pensare a ¿Qué (sustantivo)…? piuttosto che cercare di tradurre direttamente ‘quale?’.
Le domande inglesi sopra in spagnolo sono:
Inglese: Quale libro preferisci?
Español: ¿Qué libro prefieres?
Inglese: Quale opzione vuoi?
Español: ¿Qué opción quieres?
Inglese: Quale ristorante ha il cibo migliore?
Espanol: ¿Qué restaurante tiene la mejor comida?
Frase interrogativa 5 – ¿Qué (verbo)…?
Ti serve questa frase interrogativa ogni volta che vuoi far seguire una parola interrogativa da un verbo coniugato e non c’è una serie discreta di scelte davanti a te.
Se vuoi chiedere cosa è successo, cosa vuole qualcuno, cosa fa qualcuno o cosa vuole fare qualcuno, ecc,
La scelta tra questa frase e l’ultima frase in spagnolo è molto più vicina alla considerazione che si deve fare quando si decide tra ‘what’ e ‘which’ in inglese.
Se c’è una grande gamma di opzioni, vai con ¿Qué (verbo)…?.
Per esempio:
Inglese: Cosa hai fatto nel fine settimana?
Espanol: ¿Qué hiciste el fin de semana?
Inglese: Cosa vuoi fare questo pomeriggio?
Español: ¿Qué quieres hacer esta tarde?
Inglese: Cosa hai mangiato a colazione?
Espanol: ¿Qué has desayunado?
Come potete vedere, le risposte a queste domande potrebbero spaziare in un intero elenco di possibili risposte, nessuna delle quali potrebbe essere una scelta discreta di 1, 2, o 3.
Frase interrogativa 6 – ¿Cuál (verbo)…?
Al contrario della frase precedente, se hai un piccolo insieme di cose da scegliere, e sai dal contesto cosa stai scegliendo, allora avrai bisogno di quest’ultima frase.
Il contesto conta qui! In altre parole, puoi usare questa frase di domanda solo se collegata a un’affermazione precedente.
Tornando a una frase precedente, immagina di avere 3 libri da offrire a qualcuno, potresti chiedere quale libro vuole usando la frase di domanda 3 come segue:
Inglese: Quale di questi tre libri vuoi?
Espanol: ¿Cuál de estos tres libros quieres?
Oppure, si può usare quest’ultima frase di domanda 6 affermando prima qualcosa sulla gamma di libri, e poi facendo una domanda relativa alla scelta. Per esempio:
Inglese: Ho tre libri. Quale (uno) vuoi?
Español: Tengo tres libros. ¿Cuál quieres?
Come puoi vedere da questo esempio la migliore traduzione di ¿Cuál (verbo)…? è “quale (verbo coniugato)…?”.
Con quest’ultima frase, cerca di pensare sempre “quale?”. Per esempio, “quale voglio?”, “quale è meglio”, “quali ci servono?”.
Ecco altri esempi spagnoli:
Inglese: Ci sono due film al cinema stasera. Quale (uno) preferisci vedere?
Español: Hay dos películas en el cine esta noche. ¿Cuál prefieres ver?
Inglese: Non so se voglio fare una zuppa di verdure o di pesce per cena. Quale (uno) hai voglia?
Español: No sé si quiero hacer sopa de verduras o sopa de pescado para la cena. ¿Cuál te apetece?
Inglese: Ci sono rimasti quattro dessert. Quali (quelli) non hai provato?
Español: Nos quedan cuatro postres. ¿Cuáles no has probado?
Your turn
La scelta tra ‘what’ e ‘which’ a volte rende una discussione divertente in inglese. Al contrario, le regole per qué vs cuál sono più semplicemente definite in spagnolo dalla serie di frasi di cui sopra.
Potrebbe volerci un po’ per abituarsi, ma se ricordate le frasi di questo post, sarete in grado di evitare qualsiasi errore con qué vs cuál.
Ti suggerisco di prendere una frase dal post e usarla il più spesso possibile, poi tornare indietro, sceglierne un’altra e ricominciare.
Se ti è piaciuto questo consiglio, puoi ricevere altri consigli come questo nella tua casella di posta ogni settimana, iscriviti alla nostra newsletter “Español de la Semana” qui.
In quale altro modo puoi usare qué vs cuál in una domanda in spagnolo?