Come chiamate la persona amata? Una parte importante del processo di innamoramento è la creazione del nostro piccolo mondo, e il nostro linguaggio gioca un ruolo importante in questo. Quando ci incontriamo e ci innamoriamo, si sviluppa un linguaggio completamente nuovo, fatto di parole giocose e nomi stupidi che nessuno tranne la coppia felice capisce. Questa nuova lingua creativa aiuta a creare un legame unico e ci avvicina.
Il linguaggio ha il potere di trasmettere tutte le nostre emozioni, e quando si tratta di amore, spesso c’è molto che vogliamo esprimere. Quindi non è una sorpresa scoprire che la lingua inglese è piena di parole d’affetto – parole che le persone usano ogni giorno nelle conversazioni con le persone che amano, che si tratti della famiglia, degli amici o di quella persona speciale.
In Gran Bretagna, troverai spesso termini affettuosi usati casualmente tra sconosciuti – il ragazzo che lavora nell’edicola, la donna che lavora nel panettiere, o il tassista che ti porta alla stazione – potrebbe sorprenderti, ma spesso usano termini affettuosi come una sorta di saluto casuale e amichevole – non significa che sono innamorati di te, stanno solo cercando di essere gentili!
Quindi qui daremo un’occhiata ad alcuni dei più comuni, così potrai aggiungerli alle tue conversazioni e capire cosa intendono gli inglesi quando li usano.
Love/luv
Il termine love in Gran Bretagna è spesso scritto come luv, e viene usato semplicemente come titolo il più delle volte. Per esempio, se una donna incontra un uomo per strada potrebbe dire “Guarda dove vai, luv! Allo stesso modo, se entri in un caffè, che tu sia un uomo o una donna, la cameriera potrebbe dirti “Cosa prendi, luv? Questa è una parola che è più spesso usata per rivolgersi agli estranei tra le classi lavoratrici e medie e non tipicamente tra le classi alte.
Perché l’amore è usato regolarmente nella conversazione quotidiana, è molto facile da trasferire quando si parla ad un partner, così molti partner chiameranno la loro amata amore, di solito alla fine delle frasi – “Come è stata la tua giornata, amore?”
Honey/hun
Un’altra parola che tende ad essere leggermente abbreviata nell’uso comune – questo succede spesso con i termini di affetto. Honey è una parola che è tipicamente usata tra coppie, ma raramente da estranei. È molto più comune sentire la parola hun usata quando qualcuno che non conosci ti sta parlando, in modo molto simile a luv – “cosa posso darti, hun?”
Non è insolito trovare parole relative a cibi dolci usate come termini di affetto, come sugar e honey pie. Lo troviamo nelle lingue di tutto il mondo, come terron de azucar (zuccherino) in Spagna, per esempio.
Sweetheart
Un altro termine che coinvolge la dolcezza, sweetheart è usato come termine di affetto tra persone care e anche come termine familiare di indirizzo, come hun o luv. Può essere fatto risalire fino al 13° secolo, dove deriva dall’inglese medio swete hert. Dato che i medici allora sapevano poco dei nostri cuori e dei sistemi circolatori, al cuore sono state attaccate parole figurative riguardanti la personalità delle persone, come heavy-hearted, light-hearted e cold-hearted. Poiché l’amore ci rende tutti vertiginosi, spesso i nostri cuori battono più velocemente, e così il termine swete hert è nato per indicare un cuore che batte velocemente. Il termine è cresciuto lentamente nel termine sweetheart – spesso usato per rivolgersi a qualcuno che ti fa battere il cuore.
Dear/dearie
Questo è un altro vecchio termine di affettuosità, risalente almeno all’inizio del 14° secolo. Deriva dall’inglese antico deore che significa prezioso, prezioso, costoso, amato, amato. Si crede che sia un’abbreviazione di dear one, che è stato usato come termine di affetto per iniziare le lettere fin dal 1500. Oggi, è tipicamente usato dalle coppie più anziane – non tanto dai giovani, ed è un altro termine che si trova usato anche dagli sconosciuti a volte – “Cosa posso prenderti dal menu, caro?”
Darling
Darling è una parola che veramente attraversa i confini di classe. È usata come termine d’affetto dalle classi superiori – “Ti amo, cara”, fino al tassista per strada – “Dove vai, cara? È anche se questo termine d’affetto è in realtà una rielaborazione di dear, dall’inglese antico deorling, diventato deyrling durante il 1500, e infine darling.
Babe/baby
Questo è uno dei termini d’affetto più comuni in tutto il mondo, e c’è un’ottima ragione per questo. Le persone amate e i bambini tendono ad evocare lo stesso tipo di emozioni in noi – vogliamo curarli, amarli e proteggerli – li vediamo come preziosi. E così la parola baby è stata usata anche per gli amanti, in particolare negli Stati Uniti. Babe è semplicemente un’abbreviazione di baby e si sente molto più comunemente in Gran Bretagna oggi. Chiamare una donna baby può essere visto come condiscendente, a meno che non sia usato in modo comico o giocoso. A differenza del resto delle parole di cui sopra, sia babe che baby tendono ad essere usati solo da coppie e non da estranei.
Termini regionali di affettuosità
Questi sono comuni in specifiche aree del paese, e spesso li sentirete usare solo in certe parti del Regno Unito.
- Hen – Vai a Glasgow in Scozia e, se sei una donna, ti chiameranno sempre così – “Sale e aceto sul tuo fish and chips, hen?”
- Duck/me duck – Un altro esempio di termine d’affetto basato sugli uccelli, questo è un termine che sentirai nelle Midlands inglesi, di solito quando un uomo si rivolge a una donna o una donna a un uomo – “Alright, me duck?”
- Pet – Vedi come agli inglesi piace usare gli animali come termini d’affetto. Chiamare qualcuno pet non significa che pensi che sia il tuo piccolo cagnolino, è un modo tipico di concludere un saluto a qualcuno nel Nord Est dell’Inghilterra – “How you doing, pet?”
- My lover – Non allarmatevi se siete nel Sud Ovest dell’Inghilterra e qualcuno vi chiama così. Non significa che vogliono portarti a letto! È un termine comune di affettuosità e di saluto in questa zona, quindi anche il lattaio potrebbe salutarti con un “Good mornin’ , me lover!”
- Babes – Se sei nell’Essex (appena ad est di Londra) lo sentirai sempre alla fine delle frasi – “Fancy going into town, babes?”
- Boyo – Tipicamente la maggior parte di questi termini di affettuosità sono usati per rivolgersi alle donne, ma questo termine gallese è usato principalmente tra uomini, in modo molto simile a mate o pal – “Alright, boyo? What you been up to?”
- Princess/treasure/beautiful – Hai già incontrato qualche Cockney? La lingua dell’East London, tipicamente della classe operaia, se sei una donna nel retro di un taxi nero di Londra è probabile che tu sia stata chiamata con una di queste parole. L’uso di queste parole può sembrare abbastanza paternalistico, ma sono intese in modo amichevole, affettuoso, non proprio per offendere – “Lovely chattin’ to ya, princess!”
Vuoi fare un quiz per testare il tuo Dating English? Vai su Quiz Gratuiti di Inglese per Incontri che abbiamo preparato per te.