Como dirigir-se às pessoas em coreano

  • by
Miri Choi
Miri Choi

div>Follow

6 de Julho, 2016 – 3 min read

/div>

/div>

Este post é do blog ‘Organic Korean Korean’.

P>Postriginal Post:

A forma de abordar alguém em coreano depende do grau de intimidade entre os oradores. Preparei uma lista dos marcadores de nomes mais comuns (também chamados ‘partículas vocais’).

Este post irá dar-lhe algumas orientações básicas e frases de exemplo. Note que a familiaridade (por exemplo, quão próximo o orador está do destinatário/referente) determina qual o marcador de nome que escolhe.

Korean usa uma palavra útil para cobrir ‘Mr./Ms’. 씨 é o marcador de nome mais comum no discurso educado e é adicionado ao nome completo da pessoa ou apenas o primeiro nome.

O claro, há uma ligeira diferença entre usar o nome completo e apenas o primeiro nome. Para falantes nativos, o nome completo com 14 soa mais formal do que o nome dado com 14. Na maioria das situações, e com conhecidos mais casuais, apenas o nome dado com 씨 é normalmente suficiente.

nome completo + 씨 : 최미리씨

nome dado + 씨 : 미리씨

① a alguém que conhece numa situação amigável

p> Quando se refere a conhecidos numa situação amigável (quer se dirija directamente a eles ou fale sobre eles), é perfeitamente aceitável usar os seus nomes próprios, tal como em inglês.

Situação 1) conversa com 진혁

진혁씨는 어떤 일 하세요? Jinhyuk, o que é que fazes na vida?

Situação 2) conversa sobre 진혁

진혁씨는 어떤 일 하세요? O que é que o Jinhyuk faz na vida?

② a uma pessoa desconhecida para identificação

씨 é uma forma comum de assinalar o nome de uma pessoa desconhecida quando se telefona a essa pessoa. Por exemplo, quando se está numa sala de espera lotada no hospital, 씨 é o formulário utilizado para lhe dizer que é a sua vez de entrar e consultar o médico.

최보미씨, 들어오세요. Sra. Bomi Choi, por favor entre.

아 / 야

① a um amigo da mesma idade

② a uma pessoa que seja mais nova do que você

Ao dirigir-se a um amigo da mesma idade ou a uma pessoa que seja mais nova do que você, anexe o marcador de nome 아 / 야. Se o nome terminar com uma consoante, 아 é anexado. Se o nome terminar com uma vogal, é utilizado 야. Tenha sempre em mente que isto só ocorre com estilos de fala não-honoríficos e casuais (também chamado 반말), e tende a ocorrer apenas com nomes coreanos.

유진아, 점심 먹었어? Hey Yujin, já almoçaste?

지혜야, 지금 시간 있어? Hey Jihye, tens tempo agora?

Mais uma dica para ti!

★ A partícula do complemento 이

Já reparei que muitos aprendizes coreanos cometem erros nesta parte. Quando um determinado nome terminando com uma consoante é seguido por qualquer tipo de marcador, 이 deve ser adicionado entre o nome e o marcador.

P>P>Primeiro nome coreano terminando com uma consoante + 이 + marcadores

Este marcador complementar tem a mesma forma que a partícula do sujeito (이/가), mas é diferente na sua função. Tenha em mente que normalmente ocorre apenas com nomes coreanos, não com nomes estrangeiros.

어제 효진이를 만났어요. Conheci Hyojin ontem.

어제 스티븐이를 만났어요. (X)

→ 어제 스티븐을 만났어요. Conheci o Steven ontem.

영민이가 간다고 했어요. Youngmin disse que vai.

레이첼이가 간다고 했어요. (X)

→ 레이첼이 간다고 했어요. (*Este 이 é o marcador de assunto.) Rachel disse que vai.

p> Muito obrigada por ter lido o meu post!
Não hesite em comentar abaixo ou contactar-me se tiver alguma dúvida!

A melhor maneira de aprender coreano é viver na Coreia. Não vive lá? Não se preocupe. Aqui está a melhor alternativa.

Eggbun promete ser o seu tutor coreano e parceiro de conversação. Siga o nosso currículo e converse com Lanny em coreano!

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *