Qué vs Cuál – Quando usar “O quê” e “Qual” em espanhol

  • by

Palavras de perguntas como quién, cuándo, e dónde traduzir simples e suavemente entre inglês e espanhol, não é o caso para qué vs cuál.

Bem compreensivelmente, qué e cuál são um desafio porque os seus equivalentes em inglês “what” e “which” também não são simples.

P>Pode perguntar:

Que livro está a ler?

Or,

Que livro está a ler?

p>Apenas como o inglês, o espanhol muda entre estas duas palavras de perguntas de maneiras não tão óbvias.

Neste post, aprenderá tudo o que precisa de saber sobre qué vs cuál incluindo como fazer perguntas sobre opções e como fazer perguntas sobre definições.

Versão imprimível: Descarregue esta versão PDF das regras de qué vs cuál para usar como referência de estudo.

Uma visão geral de qué vs cuál

Se quiser aprender como usar correctamente qué e cuál em espanhol, primeiro precisa de parar de pensar nestas duas palavras de perguntas em espanhol como a tradução de ‘o quê?’ e ‘qual?’.

Você provavelmente acabará por andar em círculos se tentar traduzir directamente estas palavras de perguntas em inglês. E, pode até passar tempo desnecessário a pensar no uso correcto de ‘what?’ e ‘which?’ em inglês.

Em vez disso, ficará muito melhor se pensar em qué e cuál em combinações de frases com um verbo, substantivo, ou preposição.

O que isto significa é que agora tem mais coisas memorizadas. Mas, a boa notícia é que existem apenas 6 frases que precisa de conhecer.

Mais ainda, qualquer pergunta que possa querer fazer em espanhol com base em opções ou definições poderia caber numa destas 6 frases de perguntas.

As 6 frases são:

¿Qué es…?
¿Cuál es…?
¿Cuál de…?
¿Qué (sustantivo)…?
¿Qué (verbo)…?
¿Cuál (verbo)…?

Nos últimos exemplos, ‘(verbo)’ representa um verbo conjugado e ‘(sustantivo)’ representa qualquer substantivo espanhol que queira usar na sua pergunta.

Agora, em vez de traduzir ‘o quê?’ e ‘qual?”, basta escolher entre uma das frases de pergunta acima.

Nota que vemos os alunos nas nossas aulas de espanhol a cometerem mais erros com a segunda e quarta construções (explicarei porquê nas secções relevantes abaixo).

Vejamos cada frase de pergunta com mais detalhe.

Frase de pergunta 1 – ¿Qué es…?

A primeira coisa que deve perguntar a si mesmo: está à procura da definição de uma palavra ou frase?

Se estiver, precisará desta primeira frase de pergunta.

Pense em ¿Qué es…? como perguntar “Qual é a definição de…?”.

Por exemplo:

Inglês: O que é (a definição de) um país?
Espanõl: ¿Qué es un país?

Inglês: O que é (a definição de) um nome de família?
Espanõl: ¿Qué es un apellido?

Inglês: O que é (a definição de) uma frase?Español: ¿Qué es una oración?

Se pensa que a resposta à sua pergunta estaria num dicionário, então comece a sua pergunta com ¿Qué es…?

Question phrase 2 – ¿Cuál es…?

Se a sua pergunta não estiver relacionada com a definição de uma ideia ou conceito mas, em vez disso, puder ter uma variedade de respostas, poderá precisar desta segunda frase de pergunta.

De facto, ¿Cuál es…? deve ser uma das suas perguntas para perguntar sobre qualquer coisa em que seja possível mais do que uma resposta.

Furthermore, ainda precisa desta construção mesmo quando parece que só há uma resposta, como perguntar o nome de alguém.

Por exemplo, isto não está correcto:

Por exemplo, isto não está correcto:

Português: Qual é o seu nome?
Español: ¿Qué es tu nombre? ⊗

Se quiser perguntar o nome de alguém usando uma construção onde precisa de decidir entre qué vs cuál, deve usar cuál.

Inglês: Qual é o seu nome?
Español: ¿Cuál es tu nombre?

O curso, também se pode perguntar o nome de alguém usando um verbo reflexivo em combinação com cómo.

Como mencionei anteriormente, vemos muitos estudantes espanhóis a cometerem erros com esta construção. Isto é porque:

    1. É realmente tentador traduzir “O que é…?” para ¿Qué es…?.
    2. Há muitas perguntas em inglês que começam com “O que é…?” que pode responder com uma série de opções possíveis.

    Aqui estão mais alguns exemplos:

    Português: Qual é a sua cor favorita?
    Español: ¿Cuál es tu color favorito?

    Inglês: Qual é o plano deste fim-de-semana?
    Español: ¿Cuál es el plan este fin de semana?

    Além de ¿Cuál es…?, também pode perguntar sobre opções plurais usando ¿Cuáles filho…? Por exemplo,

    Português: Quais são os seus sapatos?
    Español: ¿Cuáles son tus zapatos?

    Inglês: Quais são as suas memórias favoritas da viagem?
    Español: ¿Cuáles son tus recuerdos favoritos del viaje?

    Nota nestes dois últimos exemplos temos um ‘quê’ e um ‘qual’ em inglês tornando-se cuáles em espanhol.

    Question phrase 3 – ¿Cuál de…?

    Esta terceira frase de pergunta é muito mais óbvia do que as duas anteriores e é muito mais fácil de traduzir entre inglês e espanhol.

    Você usa ¿Cuál de…? quando quer perguntar “qual das… (estas opções) …?”.

    Por exemplo:

    Inglês: Qual dos seus irmãos é o mais alto?
    Español: ¿Cuál de tus hermanos es el más alto?

    Inglês: Qual destas pinturas prefere?
    Español: ¿Cuál de estas pinturas prefieres?

    Inglês: Qual dos carros é seu?
    Español: ¿Cuál de los coches es el tuyo?

    Se espera que a pergunta tenha mais do que uma resposta, também pode utilizar esta estrutura com cuáles da seguinte forma:

    Inglês: Qual dos seus amigos sabe espanhol?
    Español: ¿Cuáles de tus amigos saben español?

    Inglês: Qual dos seus primos foi ao seu casamento?
    Español: ¿Cuáles de tus primas fueron a tu boda?

    Nota que com estes dois últimos exemplos os verbos conjugados combinam cuáles no plural (ellos / ellas).

    Question phrase 4 – ¿Qué (sustantivo)…?

    Esta quarta frase parece apresentar mais problemas que as restantes.

    Em inglês, pode fazer perguntas como:

    Que livro prefere?
    Qual a opção que pretende?
    Que restaurante tem a melhor comida?

    Todas estas perguntas precisam de ter um qué em espanhol.

    A regra é: se seguir imediatamente uma palavra de pergunta com um substantivo, a palavra de pergunta em espanhol deve ser qué.

    É por isso que é muito melhor pensar em ¿Qué (sustantivo)…? do que tentar traduzir directamente ‘qual?’.

    As perguntas em inglês acima em espanhol são:

    Inglês: Que livro prefere?
    Español: ¿Qué libro prefieres?

    Inglês: Que opção prefere?
    Español: ¿Qué opción quieres?

    Inglês: Que restaurante tem a melhor comida?
    Español: ¿Qué restaurante tiene la mejor comida?

    Question phrase 5 – ¿Qué (verbo)…?

    P>Você precisa desta frase de pergunta sempre que quiser seguir uma palavra de pergunta por um verbo conjugado e não há um conjunto discreto de escolhas à sua frente.

    Se quiser perguntar sobre o que aconteceu, o que alguém quer, o que alguém faz, ou o que alguém quer fazer, etc, precisará desta frase.

    A escolha entre esta frase e a última frase em espanhol está muito mais próxima da consideração que tem de fazer ao decidir entre ‘o quê’ e ‘qual’ em inglês.

    Se houver uma grande variedade de opções, vá com ¿Qué (verbo)…?.

    Por exemplo:

    Inglês: O que fez no fim-de-semana?
    Español: ¿Qué hiciste el fin de semana?

    Inglês: O que pretende fazer esta tarde?
    Español: ¿Qué quieres hacer esta tarde?

    Inglês: O que comeu ao pequeno-almoço?
    Español: ¿Qué tem desayunado?

    Como pode ver, as respostas a estas perguntas podem ir desde uma lista completa de respostas possíveis, nenhuma das quais pode ser uma escolha discreta de 1, 2, ou 3.

    Question phrase 6 – ¿Cuál (verbo)…?

    Em contraste com a frase anterior, se tem um pequeno conjunto de coisas para escolher, e sabe do contexto o que está a escolher, então vai precisar desta última frase.

    Contexto importa aqui! Por outras palavras, só pode usar esta frase de pergunta se ligada a uma frase anterior.

    Voltando a uma frase anterior, imagine que tem 3 livros para oferecer a alguém, poderia perguntar qual o livro que deseja usando a frase de pergunta 3 da seguinte forma:

    Inglês: Qual destes três livros quer?
    Español: ¿Cuál de estos tres libros quieres?

    Or, pode usar esta última frase de pergunta 6, primeiro declarando algo sobre a gama de livros, e depois fazendo uma pergunta relacionada com a escolha. Por exemplo:

    Português: Tenho três livros. Qual (um) quer?
    Español: Tengo tres libros. ¿Cuál quieres?

    Como pode ver neste exemplo, a melhor tradução de ¿Cuál (verbo)…? é “qual (verbo conjugado)…?”.

    Com esta última frase, tente sempre pensar “qual?”. Por exemplo, “qual quero?”, “qual é o melhor”, “quais precisamos?”.

    Aqui estão mais alguns exemplos espanhóis:

    Inglês: Há dois filmes no cinema hoje à noite. Qual (um) prefere ver?
    Español: Hay dos películas en el cine esta noche. ¿Cuál prefieres ver?

    Inglês: Não sei se quero fazer sopa de vegetais ou sopa de peixe para o jantar. Qual (uma) lhe apetece?
    Español: No sé si quiero hacer sopa de verduras o sopa de pescado para la cena. ¿Cuál te apetece?

    Inglês: Ainda temos quatro sobremesas. Quais (umas) ainda não experimentaram?
    Español: Nos quedan cuatro postres. ¿Cuáles no has probado?

    Sua vez

    A escolha entre ‘o quê’ e ‘qual’ faz por vezes uma discussão divertida em inglês. Em contraste, as regras para qué vs cuál são mais simplesmente definidas em espanhol pelo conjunto de frases acima.

    Pode demorar um pouco a habituar-se, mas se se lembrar das frases deste post, será capaz de evitar quaisquer erros com qué vs cuál.

    Sugiro que pegue numa frase do post e a utilize o mais frequentemente possível, depois volte, escolha outra, e vá novamente.

    Se gostou desta dica, pode receber mais dicas tal como na sua caixa de correio todas as semanas, por favor inscreva-se aqui na nossa newsletter “Español de la Semana”.

    De que outra forma pode utilizar qué vs cuál numa pergunta em espanhol?

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *