Todo el mundo conoce el salami, el prosciutto y la mortadela. Los alimentos básicos de la gran tabla de carnes y quesos italoamericana se han hecho tan conocidos como el aceite de oliva virgen extra gracias a los sándwiches de desayuno de Starbucks, que son demasiado caros, y a los servicios de catering de bodas de todo el país. Pero si eras fan de Los Soprano -que hoy celebra su 20º aniversario- probablemente te hayas preguntado durante mucho tiempo, ¿qué coño es «gabagool»?»
Conocido formalmente como capicola, el gabagool no es ni mucho menos el más moderno o popular de los embutidos italianos, pero sí el más divertido de decir. Si has crecido en Nueva Jersey, tienes una herencia italiana o te has encontrado alguna vez rodeado de alguna de esas culturas, es probable que hayas oído el término bastante veces. En Los Soprano, la carne roja desempeña un papel crucial en el trauma psicológico de Tony Soprano, por lo que palabras como «gabagool» y «super-sod» (soppressata) tienen un poco de peso narrativo en toda la serie. Incluso The Office invoca el término en su memorable episodio de la mafia de 2009, en el que Michael Scott pide «sólo el gabagool» para presumir delante de sus nuevos amigos italoamericanos.
Según The Daily Meal, el capicola es un «tipo de salumi» que es básicamente un «cruce entre prosciutto y salchicha». Al igual que sus hermanas curadas en sal, la capicola, que también puede llamarse simplemente «coppa», se condimenta con una variedad de sabores como el vino, el ajo y el pimentón, se embute en una tripa a base de carne y luego se ahuma, se asa a fuego lento o, en la mayoría de los casos, «se cuelga hasta seis meses para que se cure». Es rojo y blanco, no tan picante como la soppressata, pero tampoco tan cremoso y suave como, por ejemplo, la mortadela.
Dan Nosowitz en Atlas Obscura hizo una inmersión profunda en el origen del fenómeno gabagool en su fantástico artículo, How Capicola Became Gabagool: El acento italiano de Nueva Jersey, explicado. Tras investigar con algunos expertos en lingüística, Nosowitz descubrió que, al igual que las estimaciones chapuceras de la cultura italiana en Estados Unidos, como albóndigas, ziti al horno o lo que sea que pretenda el Olive Garden, la palabra «gabagool» es tan italiana como la tarta de manzana.
«La palabra ‘gabagool’ es tan italiana como la tarta de manzana»
Según la investigación de Nosowitz, muchos italianos en Estados Unidos descienden de italianos del sur, «alrededor del 80 por ciento», de hecho. Si sabe algo de Italia, probablemente sepa que los dialectos de las distintas regiones del país son muy diferentes. Del mismo modo, la lengua italiana que llegó a América en la época de la gran emigración es muy diferente a la lengua italiana de hoy.
Lo que escuchamos en lugares como Jersey, Staten Island y Nueva York es en realidad el resultado de antiguos inmigrantes que se aferran a su dialecto nativo y transmiten elementos de éste a través de generaciones de estadounidenses que pueden no tener ni idea de cómo suena la lengua italiana actual.
En el caso del gabagool, es una combinación de vocales finales eliminadas, los sonidos «oh» se elevan, y lo que los lingüistas llaman «consonantes sin voz», es decir, los sonidos «k» y «c», se convierten en consonantes «con voz», lo que, en este caso, equivale a los sonidos «g».
Así que, ¿quieres ponerte en plan Soprano? Empieza con capicola. Quita la vocal final. Convierte las «c» en «g». Y enfatiza el sonido de la «o». ¿Qué obtienes? Gabagool. Fuhgeddaboutit.