Qué vs Cuál – Cuándo usar «What» y «Which» en español

  • por

Las palabras interrogativas en español como quién, cuándo y dónde se traducen de forma sencilla y fluida entre el inglés y el español, no así para qué vs cuál.

Entendiblemente, qué y cuál son un reto porque sus equivalentes ingleses ‘what’ y ‘which’ tampoco son sencillos.

Debes preguntar:

¿Qué libro estás leyendo?

O,

¿Qué libro estás leyendo?

Al igual que el inglés, el español cambia entre estas dos palabras de pregunta de formas no tan obvias.

En este post, aprenderás todo lo que necesitas saber sobre qué vs cuál incluyendo cómo hacer preguntas sobre opciones y cómo hacer preguntas sobre definiciones.

Versión imprimible: Descarga esta versión en PDF de las reglas de qué vs cuál para usarlas como referencia de estudio.

Una visión general de qué vs cuál

Si quieres aprender a usar qué y cuál correctamente en español, primero tienes que dejar de pensar en estas dos palabras de pregunta en español como la traducción de ‘¿qué?’ y ‘which?’.

Es probable que acabes dando vueltas en círculos si intentas traducir directamente estas palabras interrogativas en inglés. Y, puede que incluso pierdas un tiempo innecesario pensando en el uso correcto de ‘what?’ y ‘which?’ en inglés.

En cambio, te irá mucho mejor si piensas en qué y cuál en combinaciones de frases con un verbo, un sustantivo o una preposición.

Lo que esto significa es que ahora tienes más cosas que memorizar. Pero, la buena noticia es que sólo hay 6 frases que necesitas conocer.

Además, cualquier pregunta que puedas querer hacer en español basada en opciones o definiciones podría encajar en una de estas 6 frases de pregunta.

Las 6 frases son:

¿Qué es…
¿Cuál es…?
¿Cuál de…
¿Qué (sustantivo)…
¿Qué (verbo)…
¿Cuál (verbo)…?

En los últimos ejemplos, ‘(verbo)’ representa un verbo conjugado y ‘(sustantivo)’ representa cualquier sustantivo español que quieras usar en tu pregunta.

Ahora, en lugar de traducir ‘¿qué?’, simplemente tienes que elegir entre una de las frases interrogativas anteriores.

Nótese que vemos que los estudiantes en nuestras clases de español cometen la mayoría de los errores con la segunda y la cuarta construcción (explicaré por qué en las secciones pertinentes más adelante).

Veamos cada frase interrogativa con más detalle.

Frase interrogativa 1 – ¿Qué es…

Lo primero que debes preguntarte es si buscas la definición de una palabra o frase.

Si es así, necesitarás esta primera frase interrogativa.

Piensa en ¿Qué es…? como si preguntaras «¿Cuál es la definición de…?».

Por ejemplo:

En inglés: ¿Qué es (la definición de) un país?
Espanõl: ¿Qué es un país?

Inglés: What is (the definition of) a family name?
Español: ¿Qué es un apellido?

English: What is (the definition of) a sentence?
Español: ¿Qué es una oración?

Si crees que la respuesta a tu pregunta estaría en un diccionario entonces comienza tu pregunta con ¿Qué es…?

Frase de pregunta 2 – ¿Cuál es…?

Si tu pregunta no está relacionada con la definición de una idea o concepto sino que podría tener varias respuestas, puede que necesites esta segunda frase de pregunta.

De hecho, ¿Cuál es…? debería ser una de tus preguntas de cabecera para preguntar sobre cualquier cosa en la que sea posible más de una respuesta.

Además, sigues necesitando esta construcción incluso cuando parece que sólo hay una respuesta como, por ejemplo, al preguntar el nombre de alguien.

Por ejemplo, esto no es correcto:

Inglés: ¿Cuál es tu nombre?
Español: ¿Qué es tu nombre? ⊗

Si quieres preguntar el nombre de alguien utilizando una construcción en la que tienes que decidir entre qué vs cuál, debes utilizar cuál.

English: ¿Cuál es tu nombre?
Español: ¿Cuál es tu nombre?

Por supuesto, también se puede preguntar el nombre de alguien utilizando un verbo reflexivo en combinación con cómo.

Como he mencionado antes, vemos que muchos estudiantes de español cometen errores con esta construcción. Esto se debe a que:

    Es realmente tentador traducir «What is…?» a ¿Qué es…?.

  1. Hay muchas preguntas en inglés que empiezan con «What is…?» a las que puedes responder con varias opciones posibles.

Aquí tienes más ejemplos:

En inglés: ¿Cuál es tu color favorito?
Español: ¿Cuál es tu color favorito?

English: ¿Cuál es el plan de este fin de semana?
Español: ¿Cuál es el plan este fin de semana?

Además de ¿Cuál es…?, también puedes preguntar por las opciones en plural utilizando ¿Cuáles son…? Por ejemplo,

En inglés: ¿Cuáles son tus zapatos?
Español: ¿Cuáles son tus zapatos?

English: ¿Cuál es tu recuerdo favorito del viaje?
Español: ¿Cuáles son tus recuerdos favoritos del viaje?

Nota que en estos dos últimos ejemplos tenemos un ‘what’ y un ‘which’ en inglés convirtiéndose en cuáles en español.

Frase de pregunta 3 – ¿Cuál de…?

Esta tercera frase interrogativa es mucho más obvia que las dos anteriores y es mucho más fácil de traducir entre el inglés y el español.

Se utiliza ¿Cuál de…? cuando se quiere preguntar «¿cuál de… (estas opciones)…?».

Por ejemplo:

Inglés: ¿Cuál de tus hermanos es el más alto?
Español: ¿Cuál de tus hermanos es el más alto?

English: ¿Cuál de estas pinturas prefieres?
Español: ¿Cuál de estas pinturas prefieres?

English: Which of the cars is yours?
Español: ¿Cuál de los coches es el tuyo?

Si esperas que la pregunta tenga más de una respuesta, también puedes utilizar esta estructura con cuáles de la siguiente manera:

Español: ¿Cuál de tus amigos sabe español?
Español: ¿Cuáles de tus amigos saben español?

English: Which of your cousins went to your wedding?
Español: ¿Cuáles de tus primas fueron a tu boda?

Nota que con estos dos últimos ejemplos los verbos conjugados coinciden con cuáles en forma plural (ellos / ellas).

Frase de pregunta 4 – ¿Qué (sustantivo)…?

Esta cuarta frase parece presentar más problemas que el resto.

En inglés, se podrían hacer preguntas como:

¿Qué libro prefieres?
¿Qué opción quieres?
¿Qué restaurante tiene la mejor comida?

Todas estas preguntas tienen que llevar un qué en español.

La regla es: si sigue inmediatamente una palabra interrogativa con un sustantivo, la palabra interrogativa en español debe ser qué.

Por eso es mucho mejor pensar en ¿Qué (sustantivo)…? que intentar traducir directamente ‘which?’

Las preguntas inglesas anteriores en español son:

En inglés: ¿Qué libro prefieres?
Español: ¿Qué libro prefieres?

English: ¿Qué opción quieres?
Español: ¿Qué opción quieres?

English: ¿Qué restaurante tiene la mejor comida?
Español: ¿Qué restaurante tiene la mejor comida?

Frase interrogativa 5 – ¿Qué (verbo)…

Necesitas esta frase interrogativa siempre que quieras seguir una palabra interrogativa por un verbo conjugado y no haya un conjunto discreto de opciones delante de ti.

Si quieres preguntar sobre lo que ha pasado, lo que alguien quiere, lo que alguien hace, o lo que alguien quiere hacer, etc., necesitarás esta frase.

La elección entre esta frase y la última frase en español se acerca mucho más a la consideración que tienes que hacer al decidir entre ‘what’ y ‘which’ en inglés.

Si hay un gran abanico de opciones, ve con ¿Qué (verbo)…?.

Por ejemplo:

En inglés: ¿Qué hiciste el fin de semana?
Español: ¿Qué hiciste el fin de semana?

English: ¿Qué quieres hacer esta tarde?
Español: ¿Qué quieres hacer esta tarde?

English: ¿Qué has desayunado?
Español: ¿Qué has desayunado?

Como puedes ver, las respuestas a estas preguntas podrían oscilar entre toda una lista de posibles respuestas, ninguna de las cuales podría ser una elección discreta de 1, 2 o 3.

Frase de la pregunta 6 – ¿Cuál (verbo)…?

En contraste con la frase anterior, si tienes un pequeño conjunto de cosas para elegir, y sabes por el contexto lo que estás eligiendo, entonces necesitarás esta última frase.

¡El contexto importa aquí! En otras palabras, sólo puede utilizar esta frase de pregunta si está vinculada a una afirmación anterior.

Volviendo a una frase anterior, imagine que tiene 3 libros para ofrecer a alguien, podría preguntar qué libro quiere utilizando la frase de pregunta 3 de la siguiente manera:

Español: ¿Cuál de estos tres libros quieres?
Español: ¿Cuál de estos tres libros quieres?

O bien, puedes utilizar esta última frase de pregunta 6 indicando primero algo sobre la gama de libros, y luego haciendo una pregunta relacionada con la elección. Por ejemplo:

Español: Tengo tres libros. Cuál (uno) quieres?
Español: Tengo tres libros. ¿Cuál quieres?

Como puedes ver en este ejemplo la mejor traducción de ¿Cuál (verbo)…? es «¿cuál (verbo conjugado)…?».

Con esta última frase, intenta pensar siempre «¿cuál?». Por ejemplo, «¿cuál quiero?», «¿cuál es mejor?», «¿cuáles necesitamos?».

Aquí tienes más ejemplos en español:

Inglés: Hay dos películas en el cine esta noche. ¿Cuál prefieres ver?
Español: Hay dos películas en el cine esta noche. ¿Cuál prefieres ver?

English: No sé si quiero hacer sopa de verduras o de pescado para cenar. Cuál (una) te apetece?
Español: No sé si quiero hacer sopa de verduras o sopa de pescado para la cena. ¿Cuál te apetece?

Español: Nos quedan cuatro postres. Which (ones) have not tried?
Español: Nos quedan cuatro postres. ¿Cuáles no has probado?

Tu turno

La elección entre ‘what’ y ‘which’ a veces da lugar a una divertida discusión en inglés. En cambio, las reglas de qué vs cuál están definidas de forma más sencilla en español por el conjunto de frases anteriores.

Puede costar un poco acostumbrarse, pero si recuerdas las frases de este post, podrás evitar cualquier error con qué vs cuál.

Te sugiero que cojas una frase del post y la utilices tantas veces como puedas, y luego vuelvas, elijas otra, y la repitas.

Si te ha encantado este consejo, puedes recibir más consejos como este en tu bandeja de entrada cada semana, suscríbete a nuestro boletín «Español de la Semana» aquí.

¿Cómo más puedes utilizar qué vs cuál en una pregunta en español?

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *