10 poemas y canciones más famosos de Robert Burns

  • por

Robert Burns (1759 – 1796), también conocido como el Bardo de Ayrshire y el Poeta Arador, es ampliamente considerado como el poeta nacional de Escocia. Es el poeta escocés más leído y se le celebra no sólo en su país sino en todo el mundo. Burns fue uno de los líderes del Romanticismo y tuvo una gran influencia en el movimiento. Los escritores románticos hacían hincapié en la emoción y el individualismo, así como en la glorificación de todo el pasado y de la naturaleza. Burns sigue siendo un icono cultural en Escocia y, en 2009, fue elegido como el mejor escocés por el público escocés en una votación realizada por el canal de televisión escocés STV. Aquí están los 10 poemas y canciones más famosos de Robert Burns, incluyendo Scots Wha Hae, que sirvió como himno nacional no oficial de Soctland durante muchos años; A Red, Red Rose, entre los poemas de amor más conocidos; y Auld Lang Syne, que se canta ampliamente en el mundo occidental al sonar la medianoche de Año Nuevo.

#10 Is There for Honest Poverty

Año: 1795

Popularmente conocido como «A Man’s a Man for A’ That», este poema expresa que la honestidad y la buena voluntad de las personas, sin importar a qué clase pertenezcan, es más importante que las pretensiones de casta o privilegio. Como muchas de las obras de Burns, se trata esencialmente de un poema hablado y se canta más a menudo que se lee. Is There for Honest Poverty es conocido por sus ideas de liberalismo y fue utilizado en las revoluciones alemanas de 1848-49. También fue cantada por la cantante folclórica escocesa Sheena Wellington en la inauguración del Parlamento escocés en 1999.

Extracto:-

Pero un hombre honrado está por encima de su poderío –

A buena fe, no debe faltar eso

Por todo eso, y todo eso,

Sus dignidades, y todo eso,

La médula del sentido y el orgullo del valor

Son de mayor rango que todo eso.

#9 A un piojo

Título completo: A un piojo, al ver uno en el bonete de una dama en la iglesia

Año: 1786

En este poema, el hablante observa un piojo en el bonete, un tipo de tocado, de una fina dama. Le pregunta cómo puede atreverse a sentarse sobre una dama tan elegante. El resto del poema se centra en el piojo y en la situación de la dama. El verso final del poema narra su tema de cómo si uno tuviera la capacidad de verse a sí mismo a través de los ojos de los demás, se desprendería de sus ideas erróneas sobre sí mismo. Compuesto por 8 estrofas, To a Louse destaca por su ironía y es uno de los poemas más conocidos de Burns.

Extracto:-

¡Ojalá algún Poder nos regalara

Vernos como nos ven los demás!

Nos libraría de muchos errores,

Y de una noción tonta:

¡Qué aires en el vestir y en el andar nos dejaría,

Y hasta la devoción!

#8 Scots Wha Hae

Año: 1793

La batalla de Bannockburn, librada en 1314, fue una de las más importantes de la Primera Guerra de la Independencia de Escocia. Un pequeño ejército escocés derrotó al mayor ejército inglés que jamás había invadido Escocia permitiendo a la región mantener su soberanía del Reino de Inglaterra. Es una de las victorias más famosas de la historia de Escocia. La letra de esta canción tiene la forma de un discurso pronunciado por el rey de Escocia, Robert the Bruce, al ejército escocés antes de la batalla de Bannockburn. Scots Wha Hae (Escoceses, que tienen) es muy popular en Escocia y sirvió como himno nacional no oficial del país durante muchos años.

Extracto:-

Por los males y dolores de la opresión

Por tus hijos en serviles cadenas

Drenaremos nuestras venas más queridas

¡Pero serán libres!

Derriben a los orgullosos usurpadores

Caen tiranos en cada enemigo

La libertad está en cada golpe

¡Hagamos o muramos!

#7 Ae Fond Kiss

Año: 1791

Robert Burns tuvo una relación íntima, pero no sexual, con la señora Agnes Maclehose a finales de la década de 1780. Mantuvieron una correspondencia regular durante el romance y utilizaron los seudónimos «Clarinda» y «Sylvander». Burns escribió este poema después de su último encuentro y se lo envió a Mclehose justo antes de que partiera a Jamaica para estar con su marido, del que se había separado. Compuesto por seis estrofas, Ae Fond Kiss es un poema de despedida en el que el hablante expresa su desesperación por tener que separarse de su amada. ¡Es uno de los poemas de amor más populares de Robert Burns.

Extracto:-

Ae fond kiss, and then we sever;

Ae fareweel, alas, for ever!

¡Entre suspiros y gemidos te pago!

¿Quién dirá que la Fortuna le aflige

Mientras la estrella de la esperanza le abandona?

A mí, ningún destello de alegría me ilumina,

La oscura desesperación alrededor me ilumina.

#6 Dirección a un Haggis

Año: 1787

El Haggis es un plato que contiene un desplume de oveja (corazón, hígado y pulmones); picado con avena, sebo y condimentos; tradicionalmente encerrado en el estómago del animal. De origen escocés, el Haggis se considera el plato nacional de Escocia. El poema de Burns, que glorifica el plato y también se burla de los platos franceses, ha contribuido a la popularidad del plato. El Día de Robert Burns se celebra todos los años el 25 de enero, fecha del cumpleaños de Burns. Ese día se suele comer Haggis y el anfitrión suele recitar Address to a Haggis cuando se pone el plato en la mesa.

Extracto:-

Vosotros, poderes, que hacéis de la humanidad vuestro cuidado,

Y repartidles su cuenta,

La vieja Escocia no quiere cosas aguadas,

Que salpican en pequeños platos de madera;

Pero si deseas su oración agradecida,

¡Dale un Haggis!

#5 Comin’ Thro’ the Rye

Año: 1782

El centeno es una planta de cereal parecida al trigo que se cultiva en los campos. Este poema de Burns trata de una chica llamada Jenny, que está toda mojada por la lluvia y sale de un campo de centeno. Lleno de imágenes sexuales, Comin’ Thro’ the Rye es el poema erótico más conocido de Burns. Un factor que contribuye a la popularidad del poema es que una de las novelas más famosas del siglo XX, El guardián entre el centeno, toma su título de este poema. El protagonista de la novela, Holden Caulfield, oye a un niño que canta este poema al ritmo de una melodía; y se le ocurre que quiere proteger a todos esos niños pequeños que juegan entre el centeno para que no se caigan al vacío. Irónicamente, el poema trata del sexo casual y no tiene nada que ver con la preservación de la inocencia infantil.

Extracto:-

O Jenny está toda mojada, pobre cuerpo,

Jenny rara vez está seca:

Arrastró todas sus enaguas,

¡Atravesando el centeno!

#4 Tam o’ Shanter

Año: 1790

El poema largo más famoso de Robert Burns, Tam o’ Shanter cuenta la historia de Tam, un granjero, que suele emborracharse con sus amigos y actuar de forma irreflexiva. Su mujer, que le espera enfadada en casa, le predice que un día se meterá en un buen lío. Después de emborracharse un día, Tam, montado en su yegua gris Meg, asiste a un baile en el que participan brujas y hechiceros, ataúdes abiertos e incluso el mismísimo Diablo en plena actuación. El borracho Tam se mete en problemas con el diablo que le sigue, pero la habilidad de su caballo le ayuda a escapar. La gorra Tam o’ Shanter recibe el nombre del poema.

Extracto:-

Ahora, a quien este cuento de la verdad leerá,

Cada hombre, e hijo de su madre, presten atención:

Siempre que os inclinéis por la bebida,

O las faldas cortas corren en vuestra mente,

¡Pensad! puedes comprar alegrías sobre queridas:

Recuerda la yegua de Tam o’ Shanter.

#3 A Red, Red Rose

Año: 1794

Los últimos diez años de la vida de Robert Burns los dedicó a preservar las canciones tradicionales de Escocia y ésta es una de ellas. La letra de la canción describe el amor del hablante como algo fresco y duradero. Es muy evocadora e incluye líneas que describen rocas que se derriten con el sol y mares que se secan. La canción ha sido adaptada a varias melodías, siendo la más popular la de «Low Down in the Broom». A Red, Red Rose ha sido ampliamente interpretada por diversos artistas musicales de los siglos XX y XXI. El cantautor estadounidense Bob Dylan ha dicho que su letra ha sido su mayor inspiración creativa.

Extracto:-

O my Luve’s like a red, red rose

That’s newly sprung in June:

O mi Luve es como la melodía

¡Que se toca dulcemente en la melodía!

Así de bella eres, mi bella muchacha,

Tan profundamente enamorado estoy:

Y te seguiré amando, querida,

Hasta que los mares se sequen:

#2 A un ratón

Título completo: A un ratón, al voltearlo en su nido con el arado, noviembre de 1785

Año: 1785

El padre de Burns era un granjero de Ayrshire, Escocia. Según la leyenda, Burns estaba arando en los campos y accidentalmente destruyó el nido de un ratón en un momento en que lo necesitaba para sobrevivir al invierno y compuso este poema en ese momento mientras sostenía el arado. En To a Mouse, el hablante del poema se disculpa con un ratón tras destruir accidentalmente su nido. Reflexiona sobre la dificultad que el ratón tendrá que afrontar ahora y luego filosofa que los planes que se tuercen no son sólo un problema de los ratones, sino también de los hombres. To a Mouse es considerado por muchos como el mejor poema de Robert Burns y ha sido fuente de inspiración para varias obras de la literatura.

Extracto:-

Pero Ratón, no estás solo,

Al demostrar que la previsión puede ser vana:

Los mejores planes de ratones y hombres

Suelen torcerse,

Y no nos dejan más que pena y dolor,

¡Por la alegría prometida!

#1 Auld Lang Syne

Año: 1788

«Auld Lang Syne», el título del poema, puede traducirse al inglés como «long long ago», «days gone by» o «times long past». Se dice que el poema fue adaptado por Burns a partir de una antigua canción popular escocesa. Auld Lang Syne se canta tradicionalmente para despedir el año viejo al filo de la medianoche, especialmente en el mundo de habla inglesa. Aparte del Año Nuevo, también se canta en los funerales, las graduaciones y como despedida o final de otras ocasiones. El poema se ha traducido a numerosos idiomas y es popular en muchos países del mundo. Suele cantarse con la melodía de una canción folclórica tradicional escocesa. Auld Lang Syne es el poema más famoso de Robert Burns que contiene quizás los versos más conocidos de un escritor escocés.

Extracto:-

¡Y ahí tienes una mano mi fiel amigo!

¡Y dame una mano de las tuyas!

Y tomaremos un trago de buena voluntad,

para auld lang syne.

Por los viejos tiempos, querida,

por los viejos tiempos,

tomaremos una taza de bondad todavía,

por auld lang syne.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *