Frases de la jerga colombiana para hablar como un local

← Volver a ‘Sin fronteras: Países a los que los ciudadanos estadounidenses pueden viajar sin visado`

Ya sea una visita corta o una mudanza internacional, conocer los entresijos de la vida local es importante mientras se viaja. Desde la jerga callejera hasta los saludos más comunes, estas expresiones de la jerga colombiana te ayudarán a moverte como un local y a fundirte con la cultura.

Por Michael Barón | Unsplash

Saludos

Los colombianos no están faltos de vocabulario viendo que estos prácticamente TODOS se traducen en alguna variación de la frase inglesa: ¿Qué pasa?

¿Qué más (pues)?

¿Quiubo pues m’ijo?

¿Qué tal?

¿Bien o no?

¿Qué más parce?

¿Qué tal parcero(a)?

¿Qué más socio(a)?

Por sunsinger

Gente

Pelado(a) – un joven típico

Culicagado – mocoso, o más comúnmente usado para referirse a los niños en general

Parce – amigo, colega, compañero

Parcero(a) – especificación masculina/femenina de parce

Vieja – un término informal para una mujer, e.g. chica o pollito

**Como término de argot esto no indica mayor edad

Hombre – un término informal para un hombre, típicamente uno que no conoces bien, e.g. tío o chico

Güevón – Idiota, estúpido

Pinchao – alguien realmente engreído

Cucha – otra forma de referirse a una mujer

Malparido(a) – alguien realmente grosero o mezquino

Berraco(a)/Teso(a) – alguien especialmente hábil o impulsado en su campo

Bobo(a) – idiota, estúpido, descuidado

Por oscar garces

Expresiones útiles

Dar papaya – ponerse en riesgo o ‘estar pidiéndolo’

¡Pilas! – llamar la atención de alguien sobre algo

Me da pena – (algo) me avergüenza/da vergüenza

¡Qué pena! – ¡Lo siento! /¡Qué pena!

Qué pena contigo/ con usted – I’m sorry, normalmente expresando empatía o arrepentimiento

Finca – una casa de campo

**la traducción directa es ‘granja’ pero más a menudo se refiere a una casa fuera de la ciudad

Por Ricardo Gomez Angel | Unsplash

¡Qué nota! – ¡¡¡Genial!!!

Bacano(a) – Cool, el adjetivo

Chevere – Cool, aseado

Genial – Muy chévere

Parchar/el parche – pasar el rato/un grupo o ‘crew’

Conchudo – ser un gorrón o tacaño

Mamar gallo – bromear o ‘tomarle el pelo a alguien’

Guaro – Nombre coloquial del aguardiente típico de Colombia

Echar los perros – coquetear o ‘tirarle los tejos a alguien’

Rumbear/ la rumba – salir de fiesta/ la fiesta

Estoy enguayabado(a)/tener guayabo – tengo resaca/estar de resaca

¡Qué pereza! – ¡decir que algo es aburrido o desagradable de hacer

Maluco(a) – malo o desagradable en algún sentido

¡Gas!/Guácala! – Asqueroso!

Está muy chimba – es realmente genial

Es una chimba – algo es realmente malo

Chimbiar – molestar o jugar innecesariamente con alguien.

Lucas – otra forma de referirse a los pesos colombianos

Vaina – cosa. Literalmente, puede ser cualquier ‘cosa’

¿Te parece? – Te parece bien?

Vení – Literalmente significa «ven» pero en la forma voseo de uso frecuente en Colombia. Suele escucharse al principio de una frase como «presta atención» o «oye».

Venga – se usa igual que Vení

Polas – cervezas

Mamado(a) – agotado

Que gonorrea – Se usa para algo realmente malo o molesto. O también puede ser algo realmente bueno.

Muy peye – realmente apesta

Por Colombia.com

Así que tanto si estás al nivel de «me da pena» cuando hablas español como si eres lo suficientemente profesional como para «mamar gallo» con tus «parceros», siempre es útil aprender la jerga local para maximizar tu experiencia colombiana.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *