¿Primera generación? ¿Segunda? Para los inmigrantes y sus hijos, una pregunta con significado.

  • por

«¿De dónde eres?»

Los hijos de inmigrantes, tal vez los que tienen nombres raros o que no se parecen a lo que la gente considera un estadounidense «convencional», recibimos esa pregunta a menudo. Tal vez todo el mundo lo haga. Pero probablemente no reciban la pregunta de seguimiento.

«No, ¿de dónde eres?»

Esto sucede a veces cuando tu respuesta a la primera pregunta fue algo como «Iowa». Lo que realmente quieren saber es «¿cuál es tu origen étnico?». Pero tal vez eso parezca una pregunta extrañamente clínica e intrusiva para hacer de entrada. Aun así, quieren saberlo. Así que dices algo así como: «Oh, mis padres son de la India».

Después de años de enfrentarte a esta misma situación una y otra vez, tomas decisiones conscientes sobre cómo quieres responder.

Puedes decidir minimizar la incomodidad y limitarte a decir a la primera «¿de dónde eres?»: «Soy de Iowa, mis padres son de la India». O bien, puedes ir por el camino contrario: hacer que la persona que pregunta lo haga una segunda vez para que todo el mundo tenga claro lo que está pasando: quieren saber cuál es tu origen étnico.

Eso no quiere decir que la gente tenga alguna intención maliciosa al hacer la pregunta de «de dónde eres». Abdul El-Sayed, el nuevo director de salud pública de Detroit, la recibe a menudo cuando habla en reuniones comunitarias.

«Creo que la gente tiene verdadera curiosidad; quieren saber sobre la persona con la que están hablando», dice. «Yo suelo preguntar. Y es curioso porque me siento más privilegiado al preguntar, porque la pregunta me la hacen a menudo a mí»

Otra pregunta popular que hacemos: «¿cómo te llamas?». Pero la respuesta a esa pregunta es más difícil, y tal vez más reveladora, por el desacuerdo general sobre lo que significa el término «primera generación».

Eliza Dushku -la femme fatal cazavampiros de «Buffy la cazavampiros»- se llama a sí misma «segunda generación», porque su padre era hijo de inmigrantes albaneses nacido en Estados Unidos. Dushku acaba de publicar un documental, «Dear Albania», sobre su viaje a ese país, y las raíces de su padre allí.

«Creo que descubrir quiénes somos, y de dónde venimos, y en qué nos diferenciamos, y en qué nos parecemos, toda esa exploración es lo que hace que la vida sea interesante», dice Dushku, que protagonizó otra serie de Joss Whedon, «Dollhouse», como una cortesana que se transformaba en diferentes mujeres con distintos acentos y orígenes.

Eliza Dushku habla con Rupa Shenoy de Otherhood sobre el descubrimiento de su herencia albanesa.

Crédito:

Kimberly Ring Allen

Los albaneses se acercaron a Dushku cuando ésta se hizo famosa. Ella aprendió más sobre la cultura albanesa y se dio cuenta de lo mucho que hablaba de sus propias creencias y espíritu. Ahora Dushku reivindica la cultura albanesa con orgullo.

Pero, según los académicos, no es de «segunda generación».

Ese término, y otras palabras que todavía utilizamos para describir a los inmigrantes, sus hijos y sus nietos, fueron creados por sociólogos hace más de un siglo. Van C. Tran, profesor de la Universidad de Columbia cuya investigación se centra en los inmigrantes posteriores a 1965 y sus hijos, me explicó sus definiciones correctas. La «primera generación» se refiere a las personas que llegan a este país y se convierten en estadounidenses, dice. La segunda generación son sus hijos nacidos en Estados Unidos, y así sucesivamente.

Y, según lo que dice Tran, Dushku está siguiendo el patrón que los académicos han reconocido en la primera, segunda y tercera generaciones de estadounidenses que salieron de la ola de inmigración de hace un siglo. Las primeras generaciones, los abuelos de Dushku, trataron de integrarse. La segunda generación, su padre, también lo hizo. Dushku dice que simplemente no hablaba mucho de ello.

La tercera generación -la propia Dushku- descubre sus raíces, recupera lo que puede y reivindica la cultura con orgullo.

Relacionado: El largo camino de ser ‘diferente’ a ser un modelo a seguir

Pero Van Tran sostiene que no es así como está funcionando para los miembros de la primera y segunda generación contemporánea en EE UU. La primera generación está regresando a sus países de origen y llevando a sus hijos. Esos niños son los primeros en crecer en múltiples culturas, haciendo viajes de verano o invierno a otros lados del mundo y viviendo una realidad muy diferente.

«Y», dice Van Tran, «eso hace más probable que la materia prima de las diferencias culturales persista».

Quizás por eso Dushku pregunta: «¿Qué es lo americano ahora?»

Su conclusión: «América es ahora tantas culturas diferentes».

Otherhood es un podcast sobre las personas que llegaron a Estados Unidos como niños o son hijos de inmigrantes. Comparte tus pensamientos e ideas @OtherhoodPod. ¿Hay alguna pregunta que querías que se respondiera en esta historia, aparte de las trivialidades de «Buffy el vampiro»? Hazlo saber a Rupa Shenoy. Suscríbete al podcast de la Hermandad aquí.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *